A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Losonc. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Losonc. Összes bejegyzés megjelenítése

2017. szeptember 17., vasárnap

Dörre Sándor I. világháborús levelezése, VII. rész - 1916. május-október

Dörre Sándort a bršadini kórházban találta 1916. májusa, s minden reménye, hogy valahogy áthelyeztesse magát Budapest vagy Visegrád közelébe, úgy tűnt sikertelen marad. Betegségéről meghökkentően részletesen számol be szüleinek. Később Besztercebányára irányítják ezredének losonci központjából. Júliusból és augusztusból alig maradt fenn levele, azokból az olvasható ki, hogy nagy eséllyel végül mégiscsak szülei mellett tölthetett néhány hetet, mielőtt ismét szolgálatra alkalmas állapotba került. Bár augusztus végi levele szerint szeretett volna az éppen hadat üzenő, áruló románok ellen vonulni, végül ismét a 25-ösökhöz kerül ki az olasz frontra.
A dokumentumokat helyesírásilag itt-ott javítva, stílusilag nem módosítva közlöm, a rövidítések feloldásával.


Dörre Sándor levele édesapjához, Dörre Tivadarhoz 1916. május 2-án (1. dok.)

1.
Dörre Sándor levele édesapjának. Bršadin, 1916. V. 2.

Kedves jó Papa!
Mama levelét megkaptam és sajnálkozással olvastam, hogy aggódnak miattam. Pedig olyan őszintén megírtam mindent! Mint lapjaimból értesültek, már húsvétkor megint visszakerültem a régi szobámba. A tripperem meggyógyult és szombaton már haza akartam utazni. Mielőtt azonban elmentem volna, még egyszer megvizsgálták a székletemet és megint találtak benne tífusz bacilusokat. Elgondolhatja kedves Papa, mennyire el voltam keseredve, mikor ahelyett, hogy elutaztam volna, megint elkülönítettek, s így bršadini tartózkodásom megint megnyúlt. Most itt ülök ismét az I. szektorban.i
Hogy betegségemet illető minden aggodalmukat eloszlassam, doktorom magyarázata alapján a következőket írom:
Ha az ember valamely betegség ellen be van oltva, úgy a szervezetbe az illető betegéggel szemben közömbös, vagyis ha kerülnek is bacilusok a szervezetbe, azokat részint a gyomorsav megöli, részint ártalmatlanul ismét távoznak az ürülékkel. Az ilyen egyén nem beteg, csak bacilushordozó. Hogy mennyi ideig van az illető ilyen állapotban, az már attól függ, milyen erős a szervezete. Ami már most engem illet, mióta itt vagyok Bršadinban, kúrálják a gyomromat. Egész február és fél márciusban diétás koszton éltem. Akkor javult a gyomrom, volt étvágyam, s teljes diétát ettem, vagyis rendes kosztot. Dacára ennek, állandó székrekedésem volt mióta csak itt vagyok, körülbelül március végéig. Beöntéseket kaptam, meg szedtem hashajtókat: keserűvizet, purgát, ricinust. Március végén azután éppen az ellenkezője következett be: naponta 4-5-ször is volt hasmenésem, étvágytalan voltam és hasgörcseim is voltak. Ekkor megvizsgáltak, s először kerültem ide az I. szektorba. Itt voltam 10 napig, s három negatív székvizsgálat után visszakerültem a III. szektorba (Az I. szektor a fertőző betegek részérevaló). Itt azután kezelték a bél- és gyomorkatarrhusomat. Kérésemre azután, miután tripperem meggyógyult, szombaton elutazhattam volna. Pesten szándékoztam a gyomromat megvizsgálni. De hát nem jó tervezni! S mint már írtam, itt vagyok még mindig.
Nagyon jó, kedves doktorom van, kiről múlt levelemben is írtam már. Gyomormosással megvizsgálta a gyomrom, s megállapította, hogy kevés a gyomorsavam, s valószínűleg ez az oka, hogy oly sokáig hordom magamban a tífusz bacilusokat. Most étkezés közben, naponta háromszor, sósavat és pepszint szedek. Most már van valami kevés étvágyam és székem is kezd rendesen lenni.
No, de rátérek levelem tulajdonképpeni céljára! Annyira szidtam doktoromnak Bršadint, meg panaszkodtam neki, hogy mennyire unok már itt lenni, míg egy jó ajánlatot tett. Próbáljam meg, talán sikerül Pestre kórházba kerülnöm, minthogy a tripperem ebben már nem akadályoz. Ennek a módja, hogy Papa érdeklődik, hogy van-e hely valamely kórházban részemre. Ha igen ,úgy alighanem érdeklődik majd irántam az illető kórház itt, Bršadinban. A doktorom véleménye alapján azután lehet, hogy felkerülök Pestre, majd ha bacilusmentes leszek. Már egy vizsgálatom megint negatív. Kérem hát kedves Papát, járjon utána a dolognak, talán sikerülni fog pár hetet így Pesten töltenem.
Kérem azonban, hogy a dolog sürgős, mert rövid időn belül a doktorom itt hagyja a kórházat, és a frontra megy. Tehát kedvező volna a dolgot még addig elintézni, míg ő itt van.
Máskülönben hál' Istennek jól vagyok. Szegény Gyula bácsi halála hírét szomorúan olvastam.
Remélem otthon kedves mindnyájan egészségesek. Kezeit csókolja hálás fia, Sanyi.
916.V.2.

2.
Dörre Sándor levele édesanyjának. Bršadin, 1916. V. 2.

Kedves jó Anyuskám!
Épp előbb kaptam meg a sürgönyt. Úgy megijesztett vele! Sietek gyorsan válaszolni, bár Papának már írtam ma egy kimerítő levelet. Mindenekelőtt bocsánatot kérek, hogy nem írtam, de minden nap már útra kész voltam. Jól érzem magam, s igazán semmi ok az aggodalomra. Most meg már én is oly nyugtalan vagyok amiatt, hogy otthon aggódnak. Sietek nagyon evvel a levéllel, hogy a ½ óra múlva induló vonattal elküldhessem még Pestre, s így holnap már megkapja. Sajnos táviratozni nem lehet innen.
A küldött levélért hálás köszönet és sok kézcsók. Legközelebb bővebben írok. Sok csók és kézcsók hálás fia, Sanyitól.
916.V.2.

Kubinyi zászlós levelezőlapja az olasz frontról egykori tanárához, Dörre Tivadarhoz (3. dok.)

3.
Tábori postai levelezőlap
[Feladó:] Kubinyi tart. zászlós
Cs. és kir. tábori ágyús ezred 3/34.ii
Tábori posta 60.
Czím: Nagyságos Dörre Tivadar úrnak főreáliskolai tanár
Budapest, VI. ker. Szondi u. 42/c
[Pecsét:] K.u.K. Feldpostamt 60, 16.MÁJ.19
[Pecsét:] K.u.K. Feldkanonenregiment Nr. 34 Batterie Nr. 3.

Kedves jó Tanárom!
Az orosz frontot márciusban elcseréltem ezzel,iii ahol több babér terem, szebb a tavasz, és nagyobb az ellenség, mint bármelyik a többiek közül. Igaz, hogy nem kalandvágyó természetem hozott ide, bár a szép vidék és a sok egyéb más biztató kilátásokkal kecsegtettek! De hát én is úgy gondolom „sors bona nihil aliud”iv és remélem ezentúl is kegyes lesz hozzám. Igen jól esne, ha néhány sor jó hírt kapnék az én kedves Tanáromtól. Mit csinálnak a fiúk, hol, merre járnak? Hogy vannak? Hát Manyi haragszik-e még rám? Ha igen, legfőbb ideje, hogy kibéküljön, úgy-e? Csak a szabadságos kis könyv megjönne már! Sok szíves és szerető üdvözletet küld hálás tanítványa: Kubinyi B[...]v
Dél-Tirol, 916V.18.

4.
Tábori levelező-lap
[Feladó:] Dörre Sándor
[Címzett:] Nagyságos Dörre Tivadar úrnak főreáliskolai tanár
Budapest, VI. Szondi u. 42/c III.
[Pecsét:] K.u.K. Feldpostamt, 916.MÁJ.18

Kedves jó Papa!
A vonatot szerencsésen elértem még. Jó helyet kaptam, úgyhogy egész éjjel aludhattam. Délelőtt jelentkeztem, s most várok a beosztásomra. Ebéd után kicsit aludtam, s most majd bemegyek a városba lakás meg koszt után nézni. Egyelőre a vasúti szállodában telepedtem le. Esetleges postát is kérem ide címezni. Holnap reggel maródi-vzitire megyek, meglátom majd, mit szól az orvos. Egyelőre egyéb újság nincs.
Kedves Mama és Papa kezeit csókolom, a gyerekeket csókolja hálás fia, Sanyi.
Losonc, 916.V.18. D.u. 4 ó.vi

5.
Dörre Sándor levele szüleihez. Losonc, 1916. V. 19.

Kedves jó Papa és Mama!
Holnapi házassági évfordulójuk ünnepén, mint előre látható volt, sajnos nem lehetek odahaza. Így hát csak ezúton kívánhatom én is őszinte szívvel a lehető legjobbakat ez alkalommal. Mint annyi kedves más családi ünnepet, ezt is sajnos már másodízben töltöm az otthontól távol. Tavaly ilyenkor reméltük, hogy a holnapi napot együtt fogjuk megünnepelni, mint annyiszor a múltban. De hát a jó Isten másképp rendelte. Megfogyatkoztunk, mi meg szerte-széjjel vagyunk. A holnapi nap, gondolatban legalább mindannyiunkat összehoz, és egyesül abban az imádságban, hogy a jó Isten áldása legyen édes Szüleinken, s annyi sok fáradság, küzdés és megpróbáltatás után még sok-sok éven át élvezhessék a mostani nehéz idők elmúltával a jól megérdemelt pihenést, és gyermekeik szeretetében, csendes boldogságban töltsék öregségüket. Nagy tőkét fektettek belénk nevelésünkkel és szeretetükkel, melynek még csak a kamatait is csak alig adhatjuk vissza viszonzásképpen. De hát ilyen a szülők sorsa, s az vigasztal, ha Isten segít, mi is e sorsra jutunk. Azt hiszem akkor fogjuk csak igazán megtudni, mit köszönhetünk Papának, Mamának. Bocsánatot kérek, hogy ily hosszúra nyújtom mondanivalómat, de ily gondolatok jutnak eszembe, hogy itt magamban ülök vacsora után, s jól esik őket papírra vetnem.
Hogy magamra térjek: sokat nem írhatok még ma. Délelőtt voltam a törzsorvosnál a kórházban. Röviden elintézte a dolgom azzal, hogy mint „Kriegsbeschädigter”,vii Besztercebányára kerülök a Sammelstellére,viii onnan pedig valami fürdőhelyre. Egyszersmind utasított egy segédorvoshoz, aki az ügyet elintézi. Ez írt is az adjutánsnak, hogy mielőtt elmennék, pár napra még Pestre is mehessek ügyem elintézésére. Most még „Mil. Ärtztliches Zeugniss”-reix van szükségem, mit majd holnap próbálok megszerezni. Jelenleg drukkolok, hogy az ügy kedvezően intéződjék el. Beosztásom még nincs, s így egész nap alszom, meg dolgaim után járok.
Kezeit csókolja, a gyerekeket pedig csókolja hálás fiúk, Sanyi.
Losonc, 916.V.19.

6.
Tábori levelező-lap
[Feladó:] Dörre Sándor
[Címzett:] Őnagysága id. Dörre Tivadarné Úrasszonynak áll. főreálisk. Tanár neje
Budapest, VI. Szondi u. 42/c III. 31.
[Pecsét:] K.u.K. Feldpostamt, 916.MÁJ.21

Kedves jó Mama!
Mint már levelemben említettem, Besztercebányára utazom. Már ma is mehettem volna, de új szürke ruhámat adjustáltatom, s holnap próbálja a szabó. Valószínűleg holnap, hétfőn este indulok. Szabadságot sajnos nem kaphatok, hacsak Besztercebányán nem. Egyéb újságot nem írhatok. Elég jól érzem magam. Az étvágyam javul, de hát azért a gyomrom nincs rendben. Legszívesebben Visegrádra mennék úgy 4-5 hétre, ott azt hiszem minden bajom elmúlna. Ugye nem volna rossz?! Hogy érkeztek múltkor haza a Matyiból?x Volt még villamos?
Papa, Mamának kezeit csókolja hálás fia, Sanyi.
Losonc, 916.V.21.

7.
Dörre Sándor levele édesapjához, Dörre Tivadarhoz. Besztercebánya, 1916. V. 30.

Kedves jó Papa!
Levelét örömmel vettem, s sietek rá válaszolni. Mint már lapomon említettem, tegnap, hétfőn egy Komisszióxi elé kerültem felülvizsgálatra. Itt volt egy generális, Losoncról a törzsorvos, s még egypár orvos. Véleményük alapján 4 hétre valamelyik Tátra-fürdőbe fogok menni utókúrára. Bár a gyomromra panaszkodtam, ők tüdőcsúcshurutot is megállapítottak, és így kerülök a Tátrába. Ma azonban megkértem a főorvosunkat, hogy nem kerülhetnék-e Gizella-telep fürdőre,xii ha van ott hely tisztek részére. Ő beleegyezett ebbe. Már most nagyon kérem Papát, ha sürgősen érdeklődne a következők iránt: 1. Van-e ott hely közös tiszt részére? Tudniillik, ha utókezelésre fürdőre megyek, azért folyamodni kell Kassára a Militärkommandohoz, s ez szabadságszámba megy. Azonkívül folyamodnom kell az ingyenes helyért is. Tehát tudnom kell, van-e Gizella-telepen ingyenes hely! Kérem Papát, hogy utánajárása eredményét táviratozza meg nekem, hogy egyáltalán van-e hely tisztek részére (ingyenes) és hogy részemre volna-e hely. Kérem, ne haragudjon, ha megint úgy megterhelem, de talán most majd sikerülni fog, amit a múltkor úgy elpackáztam.
Itt Besztercén elég jól érzem magam. Jól esik a változatosság. A fő, hogy sokáig ne maradjak egy helyen. Olyan lettem, mint a bolygó zsidó. Mikor mennek ki Papáék Visegrádra? Vagy talán már kinn is vannak, hiszen most már túl vannak a java munkán! Ha sikerülne a tervem, de szép lenne, egész nyáron otthon lehetnék! Szabadságot nem adnak sajnos. Kórházba, fürdőre lehet menni, de szabadság nincs. Ilyenek az idők!
Mi újság Lóriékról? Haza mennek nyárra, vagy pedig ismét be kell vonulnia Lórinak? Hát Bandi mit ír? Kérésem ismételve zárom soraim. Kedves Papa és Mamának kezeit csókolom, a gyerekeket csókolom, hálás fiúk, Sanyi.
Besztercebánya, 916.V.30. D.u. 2 óra

8.
Dörre Sándor levele édesapjához, Dörre Tivadarhoz. Besztercebánya (?), 1916. VI. 7.

Kedves jó Papa!
Várt levelét ma kaptam meg, és sajnálattal olvastam, hogy Pestre kerülésem érdekében megint tett lépéseket, melyek azonban valószínűleg ismét eredménytelenek lesznek. Most beszéltem a főorvos úrral éppen. Ő úgy nyilatkozott, hogy most már nem helyezhetnek át Pestre, mivel a tátrai-fürdőxiii már engedélyezve van. Vagyis még mielőtt a Komisszió elé kerültem, kellett volna magam áthelyeztetnem. Én most már nem bánom, akárhogyan is lesz! Manapság nem érdemes semmit se tervezni, mert amúgy is nagyon könnyen másképp lehet, akkor azután annál nagyobb a bosszúság!
Itt élek csendesen egyik napról a másikra. A program nem változatos. Reggel 8-kor reggeli, 10-kor vizit, 12-kor ebéd, 4 órakor vizit és uzsonna, 6-kor vacsora. A közbenső időt a parkban töltöm séta és olvasással. Vacsora után és esetleg ebéd előtt egy pohár sörre megyek. Van itt három kis kocsma a kórház körül, ahol észrevétlenül meg lehet húzódni. A városba csak csütörtök és vasárnap délután 2-4-ig szabad kimenni. Nem sok, de nekem elég. Már megnéztem a várost, össze-vissza barangoltam. Nagyon kedves részletek vannak. Így hát megvagyok valahogy, de ez a semmittevés már a könyökömön nő ki. No, majd talán még másképp is lesz!
Kérem Papát, tehát ne tegyen újabb lépéseket érdekemben, majd csak lesz valahogyan. Kedves Mama és Papa kezeit csókolom, a gyerekeket sokszor csókolom, hálás fia, Sanyi.
916.VI.7.
Bandiról mi hír?xiv

9.
Dörre Sándor levele édesapjához, Dörre Tivadarhoz. Losonc, 1916. VII. 21.

Kedves jó Papa!
Levele már várt reám, mire ideérkeztem, s sietek rá válaszolni. Szerdán reggelxv szerencsésen megérkeztem, s azonnal kimentem a kaszárnyába, megtudni, mi az újság. Hát ismét kaszárnya inspekcióraxvi voltam beosztva, ezért táviratoztak. Ugye jól megéreztem, hogy még idejében elutaztam? Pesten az estét Fericsivel csendesen töltöttük el. Jenővel sajnos nem találkoztam. A vonaton, mint rendesen, volt fekvőhely és jól aludtam. Semminemű kellemetlenségem nem volt. A 24 órás szolgálat után tegnap délután nagyot aludtam. Estefelé nagy meglepetésemre Beer Pál kollegámmal találkoztam. Volt lakótársam, ki iránt már Papa is többször érdeklődött. Tegnap délben érkezett meg Galíciából heted magával az ezredtől. Mint fölös számúakat küldték őket vissza a frontról, kiképzésre. Hát bizony nem tudom, kiket fognak itthon kiképezni! Vele sétáltam egész este és diskuráltunk. Ma hűvös, esős idő van. Egész délelőtt 10 óráig aludtam, de még mindig álmos vagyok. Pedig este már 11-kor lefeküdtem! Levelem ebéd előtt, alatt és után írom a vasúti vendéglőben. Tegnap kellemes hírt hallottam. Állítólag rendelet jött, hogy ezentúl minden önálló parancsnok adhat alantas tisztjeinek 10 napig szabadságot, s minden tiszt, ki nincs szolgálatban, szombat estétől hétfő reggelig mehet ahová akar. Ez nagyszerű volna! Eszerint az ezredesemtől kellene ezentúl kérni a szabadságot.xvii
Mi újság odahaza? Mami már hazajött? Mi hír Lóri és Bandiról? Remélem kedves mindnyájan a legjobb egészségnek örvendenek. Egyelőre minden témámat kimerítettem, s így zárom levelem.
Kedves Mama és Papának kezeit csókolom, a gyerekeket csókolom, hálás fiúk, Sanyi.
Losonc, 916.VII.21.

10.
Tábori levelező-lap
[Feladó:] Dörre Sándor
[Címzett:] Ngs. id. Dörre Tivadar áll. főreálisk. tanár Úrnak
Visegrád, Pest megye
[Pecsét:] K.u.K. Feldpostamt, 916.AUG.29
[Pecsét:] Visegrád, 916.SEP.3

Kedves jó Papa!
Szerencsésen megérkeztem és itt élem most megint az unalmas losonci életet. Nincs semmi újság. Hazajövetelem nem lett volna sürgős oly nagyon. Erről majd bővebben írok.
Kezeit csókolja hálás fia, Sanyi.
916.VIII.29.

Az augusztus 31-i levél Losoncból keltezve (11. dok.)

11.
Dörre Sándor levele édesapjához. Losonc, 1916. VIII. 31.

Kedves jó Papa!
Ígéretemhez képest referálok hétfői sürgős hazatérésem okairól. Már Visegrádon említettem egyszer, hogy igazolásra hívott fel a budapesti térparancsnokság, amiért az Andrássy úti kórházból való távozásomkor nem jelentkeztem le nála. Ezt megtettem ugyan levélileg, de úgy látszik, Pestre nem érkezett meg. Ezért hívott most maga elé az őrnagyom, ki az ezredest helyettesíti szabadsága alatt. Az ügy simán elintéződött egy dorgálással, hogy máskor küldjem az ilyen jelentkezéseket. Pesti utamért vagy a késésért semminemű kellemetlenségem nem volt, s nyugodtan mehettem volna este is. No, de nem volt már semmi türelmem! Itt töltöm azóta csendben napjaim, rukkolással délelőtt, délután izzadva. Nagyon meleg idő jár erre, forró, fülledt, igazi kánikula. Sokszor gondolom, mily jó volna Visegrádon a Dunában fürödni. Tegnap akartam az uszodában fürödni, de a piszkos, békás víz láttára undorral távoztam és tovább izzadtam. Egyébként nem írhatok újságot, csendes egyhangú az élet.
Mi újság odahaza? Remélem kedves mindnyájan egészségesek. Mimike már meggyógyult? Nemsokára kezdődik megint az iskolai élet, kedves Papáék nem nagy örömére! Mi hír Bandi és Lóriékról? Nem jön még szabadságra? Félek, hogy lefújják most a szabadságokat.xviii Vagy talán Erdélybe fogják bevinni! Bizony én is szívesen mennék oda! A blúzomat bevitte Papa festetni? Most jó volna már ebben a melegben. Ha tudtam volna, magam elintéztem volna Pesten. Üdvözletét, tiszteletét küldi Papának egy Lengyel nevű kadett. Ma találkoztam vele. Öt osztályt a reálban végzett, s Papa így tanította őt. Kis alacsony tót fiú, szegény Raj Pistával járt együtt. Jelenleg a Schwábnál ülök, s várok a vacsorára, mert már ½ 7 van. Közben, hogy írok, megeredt egy csendes kis eső, a forró levegőt lehűti, én meg az éppen frissen csapolt sörrel hűtöm magam. Kezdem magam jobban érezni, csak kár, hogy egyedül ülök itt, s nem a visegrádi kedves társaságban! Remélem nemsokára megint ott lehetek rövid időre!
Kedves Mama és Papának kezeit csókolom, a gyerekeket sokszor csókolom, hálás fia, Sanyi.
Losonc, 916.VIII.31.

12.
Dörre Sándor levele édesapjához. Losonc, 1916. IX. 17.

Kedves jó Papa!
Manzi levelezőlapját tegnap este kaptam meg, melyben írja, hogy vasárnapra kivárnak Visegrádra. Sajnos ezt a mai vasárnapot itt vagyok kénytelen eltölteni Losoncon. Az oka ennek, mint kedves Papa sejthette is, és Fericsi és Jenő közvetítésével üzentettem is múlt héten, hogy be vagyok osztva a Marsba. Ennek már körülbelül 2 hete, de hát eddig igazán nem tartottam szükségesnek közölni. Kérem kedves Papát, ezért ne haragudjon rám, de hát én ezt így sokkal jobbnak láttam, mintha előre jeleztem volna Visegrádon. Ma délben érkezett meg a sürgöny, mely szerint holnap délután ½ 3-kor indulunk. Egyelőre csak az én századom, mely az olasz frontra megy a bataillonhoz. Én, mint ennek a századnak a parancsnoka megyek ki, s így ebben a szokatlan tisztségben felelősségem és így gondom is van elég. Jelen levelem is épp ebéd után írom este ½ 6-kor. Mostanáig volt dolgom. Bárcsak már a vonaton ülnék, miután mindent rendbe hoztam!
Ami poggyászom itthon marad, azt majd kedves Papa címére hazaküldetem Budapestre. A tartozásomra vonatkozólag, kérem legyen még türelemmel, rövidesen letörlesztem. A megrendelt könyveimre vonatkozó minden írás kedves Papa kezeiben van már, s kérem legyen szíves azokat megőrizni, s az ügyet intézni. A fizetése a csekkeknek csak jövő évben kezdődik, s addig Isten segítségével remélem már módomban lesz annyi pénzt hazaküldeni, hogy fennakadás ne történjen. Egyéb közölni valóm nincs jelenleg, s ha később még eszembe jutna valami, úgy még megírom.
A jó Isten áldását kérem kedves mindnyájukra, hogy mire visszajövök, legjobb egészségben találjam! Ahhoz, hogy most elmegyek, nem fűzök semmi kommentárt! Ez már egyszer a mi sorsunk, s én szívesen megyek!
Kedves Mama és Papának kezeit csókolom, s a gyerekkel együtt ölelem, csókolom. Hálás fia, Sanyi.
Losonc, 916.IX.17.

Dörre 1916. szeptember 20-21-én hazaküldött képeslapja Laibachból (13. dok.)

13.
Képeslap
[Feladó:] Dörre Sándor
[Címzett:] Őnagys. id. Dörre Tivadarné áll főreálisk. Tanár neje
Ungarn. Visegrád, Pest megye
[Pecsét:] Elmosódott... Feladás dátuma valószínűleg 1916. szeptember 20 vagy 21.
[Pecsét:] Zensuriert. K.u.K. Militärzensur, Laibach

Sokszor csókolja kezeit, Sanyi.

A 14-es számú dokumentum: Dörre 1916. szeptember 22-én írt levelezőlapja

14.
Tábori levelező-lap
[Feladó:] Lt. Dörre Sándor
3/XXIV. MarschKomp. Des Inf. Reg. No. 25.xix
Feldpost 359.
[Címzett:] Wohl. Herrn Theodor Dörre sen. Prof.
Budapest. VI., Szondi u. 42/c
[Pecsét:] K.u.K. Etappenpostamt, 24.IX.16
[Pecsét:] Kuk. Inft. Regmt. No. 25. 3/24 M.Komp.

Kedves jó Papa!
Tegnap este ½ 9-kor végre megérkeztünk. Ott vagyunk a környéken, mint ahova tavaly mentünk, s már egynéhány ismerőssel találkoztam is. Két napig esőben utaztunk, ma azonban kiderült az idő. A hegycsúcsok gyönyörű fehérek már, hogy elszállt róluk a köd. Jól érzem magam, eltekintve attól, hogy sajnálom, hogy kedves mindnyájan nem lehetnek szintén itten élvezni a gyönyörű tájat.
Kedves Mindnyájukat számtalanszor csókolom, kedves Mama és Papának kézcsók, hálás fiúk, Sanyitól.
1916.IX.22. D.u. 4 ó.

Dörre Sándor Leesből írt szeptember 26-i levelének első oldala (15. dok.)

15.
Dörre Sándor levele édesapjához. Lees/Lesce, 1916. IX. 26.

Kedves jó Papa!
Véletlenül alkalmam van, hogy biztos úton juttassam soraimat kezeihez. Losoncról küldtek utánam a század részére bakancsokat, s most ezekkel az emberekkel küldöm vissza levelem. Jelenleg Studentschitsbenxx vagyunk elszállásolva, de 30-án téli szállásra Leesbe megyünk.xxi Ott van a Gruppenkommandoxxii is. Ugyanazon a vidéken vagyunk, hol tavaly, csak a tábori postaszám változott 326-ról 359-re. Ez az új szám. Ha Bandi visszajön a frontra, utazzon Laibachxxiii-Assling-i vonalon. Raddmannsdorfxxiv utáni állomás Lees. Itt okvetlen elvárom, hogy kiszálljon. Ha lehet, értesítsen még efelől. Nagyon jó dolgunk van, csak nagyon be vagyunk fogva a folytonos rukkolással, meg továbbképzéssel. Jobban be vagyunk fogva, mint Losoncon. Nekem ezenfelül még magas tisztségem gondjai is megvannak.
Mi újság odahaza? Türelmetlenül várom értesítésüket. Kedves mindnyájukat számtalanszor csókolja, kedves Mama és Papának kezeit csókolja hálás fiúk, Sanyi.
Lees, 916.IX.26.

16.
Tábori levelező-lap
[Feladó:] Dörre Sándor Lt.
3/XXIV. MKomp. I. R. No. 25.
Feldpost 359.
[Címzett:] Őnagysága id. Dörre Tivadarné Úrasszonynak
Budapest. VI., Szondi u. 42/c III.
[Pecsét:] K.u.K. Etappenpostamt, 13.X.16
[Pecsét:] Kuk. Inft. Regmt. No. 25. 3/24 M.Komp.

Kedves jó Mama!
Levelére már régóta készülök válaszolni, most végre megszállt az ihlet, s elsősorban Mamának írok. Mióta Losoncról eljöttem alig írtam, mindössze két-három lapot. Egész nap erősen el vagyok foglalva, este pedig örülök, ha ágyba kerülök. Ilyenkor előszedem az addig kapott leveleket, lapokat, s azokat olvasom, válaszolásra azonban már nem jut idő, mert elalszom. Most is ½ 10-kor az ágyban fekszem, s ott írok. Általában véve jól érzem magam. Jól eszünk, iszunk, s mi kell még? (Eltekintve attól ami hiányzik!) Hogy Bandi nem erre utazott, bizony eléggé sajnálom! De remélem, hogy sikerülni fog találkoznom vele! Tegnapelőtt írt nekem. MI újság odahaza? Azt hiszem, hogy sok a dolog, mint ősszel mindig költözés után. [...]xxv


Jegyzetek:

i A kórház fertőző betegek részére kialakított része.
ii A császári és királyi 34. tábori ágyús ezred erdélyi ezred volt, Brassó központtal, Kubinyi tartalékos zászlós ennek 3. ütegében szolgált.
iii Mint a datálásnál kiderült, az olasz fronton, Dél-Tirolban állomásozott a zászlós ütege.
iv „Jó szerencse, semmi más!” (latin).
v Sajnos nem tudom megállapítani a feladó keresztnevét, talán Berci, vagy Bandi.
vi Gyógyulása miatt, Dörre Sándort nyilván ezrede központjába, Losoncra irányították.
vii „Hadisérült” (német)
viii „Gyűjtőhely” (német)
ix „Katonaorvosi igazolás” (német)
x Valószínűleg utalás a Mátyás Pincére, ahol a Dörre család gyakran megfordult, s 1916-ban az idős házaspár eszerint ott ünnepelhette házassági évfordulóját.
xi Kommissio = bizottság (német)
xii Visegrád melletti fürdő.
xiii Minden bizonnyal a Poprádtól északra fekvő híres Tátrafüredről, s annak fürdőiről van szó.
xiv A levél után másfél hónap csend, a legközelebbi levél július 21-ről datálódik. Úgy tűnik, Dörre Sándor végül mégis Budapestre került kórházba, augusztusi levelében legalábbis említi, hogy onnan jelentkezett ki korábban.
xv Július 19-e esett szerdára.
xvi Felügyelet, ellenőrzés (német)
xvii Úgy tűnik kapott is szabadságot, mivel augusztus végéig ismét szünetel a levelezés, és említi később, hogy volt Visegrádon és Pesten.
xviii Négy nappal korábban, 1916. augusztus 27-én, vasárnap este Románia hadat üzent az Osztrák-Magyar Monarchiának, s minden mozgósítható embert Erdélybe kellett rendelni, amely szinte védtelen volt.
xix Dörre Sándor tehát a 25. közös gyalogezred XXIV. menetzászlóaljának 3. menetszázadával került ki 9 hónap után ismét az olasz frontra.
xx Nem tudtam azonosítani a települést.
xxi Lees a mai szlovéniai Lesce német neve. A település a Száva völgyében fekszik.
xxii Csoportparancsnokság (német)
xxiii Ma Ljubljana, Szlovénia fővárosa.
xxiv Ma Radovljica (Szlovénia).

xxv Az írás egy másik levelezőlapon folytatódott, ám az sajnos elveszhetett az idők során több lappal, levéllel egyetemben, mert a következő birtokomban lévő írás már december végéről való.   

2017. május 13., szombat

Dörre Sándor I. világháborús levelezése, III. rész - 1915. május-július

A Dörre-család sorsát követve eljutottunk 1915. május-júliusához. Sándor még mindig nincs a fronton, Endre a Sperre Flitsch nevű olasz-osztrák határerődítéshez kerül, hiszen a taljánok májusban hadat üzennek a Monarchiának. Sajnos bekövetkezik az első családi tragédia is, igaz nem ott ahol várná az ember. Dörre Sándor főhősünket áthelyezik a tüzérségtől a gyalogsághoz, Zágrábból Losoncba. Jó nosztalgiázást!

1.
[Dörre Sándor levele szüleinek. Zágráb, 1915. május 4.]

Kedves jó Papa és Mama!
Tegnap megkaptam Mama rég várt levelét, s örömmel olvastam, hogy otthon mindenki egészséges. Én hál' Istennek szintén jól érzem magam, bár vasárnap kis baleset ért. Megcsúsztam, elestem s a jobb karom megrándult. Most erősen borogatom, mert meg van dagadva. Egy pár napig most nem kell bemennem a kaszárnyába, ennyi hasznom van belőle. Remélem azonban, hogy nem fog sokáig tartani a dolog. Kellemetlen, hogy épp a jobb karommal történt a dolog, mert se nem írhatok, se nem rajzolhatok. Próbáltam már bal kezemmel is írni. Egész nap alszom és olvasom a régi leveleket meg az újságot. No, ugye egész jól megy?i Mama most sokat van Visegrádon. Legalább élvezi a szép tavaszt. Itt is nagyon szépen virágzott a körte meg alma, de azért Visegrádon mégis biztosan szebben.
Múlt héten, kedden és szombaton nagyon szép kilovaglásunk volt. Körülbelül negyven kilométeres utat tettünk meg mind. Különösen szombaton, május 1-jén volt szép! Ma kirukkolás lett volna, a batterieval, de sajnos nem mehettem.
Nagyon szép, szinte nyári idő jár már erre. Hát Pesten? Mi újság odafönn? No, de most már abbahagyom az írást, mert fárad a kezem.
Sok csók a gyerekeknek, Papa, Mamának pedig kézcsók, hálás fiúk, Sanyitól.
Z[ágráb]. 1915. V. 4.

2.
Levelezőlap
[Címzett:] Nagyságos id. Dörre Tivadar Úrnak, áll. főreáliskolai tanár
Budapest, VI. [kerület], Szondi u. 42/c III. 31.
[Pecsét:] Zágráb, 915-MÁJ-11

Kedves jó Papa!
Tegnap megkaptam Mama levelét. Nem a lóról estem le, hanem csak úgy gyalogosan megcsúsztam és elvágódtam a kaszárnyában. Magam sem értettem eddig, hogy történhetik ily módon baja az embernek. De most már megtörtént az eset! Remélem pár nap múlva teljesen rendben leszek megint. Most még mindig a kórházban vagyok, ahol jól megy a dolgom. Egész nap olvasok, alszom, eszem. 12 K-ért kapok kávét, fehér zsemlyével (reggelire meg uzsonnára), 10 órakor pörköltöt v. sonkát, ebédet, vacsorát, és délben és este egy-egy pohár bort. El nem éhezem.
A múlt héten, csütörtökön itt hagyott a lakótársam, kiment a harctérre. Ismét 4 önkéntes tűzmester és 6 önk[éntes]. Káplár ment el. Isten segítségével talán még rám is sor kerül valamikor. No, majd talán a tengerparton, az olasz Riviérán nyaralok.ii
Remélem soraim otthon mindenkit jó egészségben találnak. A gyerekeket csókolom, K[edves]. Mamának és Papának pedig kézcsók, hálás fia, Sanyitól.
Z[ágráb]. 1915. V. 9.

Dörre Sándor május 19-i levele szüleihez
3.
[Dörre Sándor levele szüleinek. Zágráb, 1915. május 19.]

Kedves jó Szüleim!
Házasságuk holnapi, 33-ik évfordulója alkalmából, fogadják tőlem is hálás szívből jövő legőszintébb jókívánságaimat. Adja a jó Isten, hogy a jövőben, a jól megérdemelt pihenés éveiben Visegrádon, még nagyon sokszor ünnepelhessék ezt a napot, egészségben, megelégedésben, szerető körünkben!
Idén sajnos, ezt a kedves ünnepet is egymástól távol kell eltöltenünk. De, ha Isten is úgy akarja, majd békésebb napokban ismét együtt leszünk mind, s akkor az együttlét annál jobban fog esni, mert így távol otthonról tudja az ember az „otthon”-t igazán értékelni.
Itt is jól megy a dolgom, pláne a kórházban, csak, ha itt lenne valaki otthonról, hogy lehetne egy kicsit a pestiekről is traccsolni. Azért úgy örülök, ha ír valaki, minden levelet többször is elolvasok. Mama levelét köszönettel megkaptam. Bár minden nap kapnék ily kiadós levelet! Kérem a lányokat is buzdítani, hogy írjanak minél gyakrabban ás nyugodjanak bele, hogy tervük nem sikerült. Ugyanis, mint egyszer már írtam, olyan betegeket lehet csak szállítani, kiknek előre látható gyógytartamuk pár hónapig tart. Én pedig remélem, hogy mihamarabb teljesen meggyógyul a karom. Mint olvasom k[edves]. Mama leveléből, Papa még mindig azt hiszi, hogy lórol estem le, pedig hát megírtam, hogy történt a dolog. Magam se bánnám, ha úgy lett volna, mert háborúban mégiscsak jobban hangzik, ha az ember lóról esik le, ha már idehaza kellett, hogy ily pech-em legyen. Hiszen most is csak azt sajnálom, hogy nem lovagolhatok, különben a lehető legjobban érzem magam itt a kórházban. Egész nap eszem, sétálok és sokat olvasok, ami oly jól esik, mert eddig bizony nem jutottam hozzá. Sokat vagyok a kertben, s a naptól már megint szokott nyári színemet öltöttem magamra. Már most oly meleg van, mi lesz itt nyáron! De remélem azt már nem itt, Zárgebban fogom megérni.
Kíváncsi vagyok, mi lesz Olaszországgal? Megint oly türelmetlenül várom a lapokat, mint tavaly nyáron. Csakhogy itt még hamarabb kapom meg a reggeli pesti lapokat, mint Visegrádban. Már d.u. 3 órakor olvasom őket.
Mi újság odahaza? Már magamról annyit írtam. Papa sokat van most kinn Visegrádon, úgy-e? De szép is lehet odakinn! Mennyire van a dolog Bálinttal? Mit csinál a többi visegrádi földesúr? Gyula bácsi, Klingerék, Tusi néni, Dávidék és a többiek? Hát a nyaralók? Mi hír van Dóriékról és Bandiról? Dóri írt a héten nekem egy lapot, hogy valószínűleg felutaznak, és panaszkodik, hogy csak Mimike az egyedüli, aki ír nekik. Banditól már én is nagyon régen nem kaptam hírt. Biztosan erősen be lehet fogva. Mi hír a fiúkról? Gyuszival mi van? És Brúnó, meg Rezső? Mi újság a rokonságban? Szegény Dörre nagymama tényleg rosszul van? Múltkor álmodtam szegénnyel, hogy náluk voltam Frankenburgban. A budai Nagymama, szegény sokat mérgelődhetik a fiúkkal! Neki is jót tenne egy kis nyugalom öreg napjaira. Mi van azzal a haszontalan Karcsival? Szép lehet Nellyéknél a lakás. Hogy van Etelka néni megelégedve? Jenőnek nincs szándékában egyszer leruccanni Zagrebba? Mit csinál Magdus meg Palkó? Mici küldjön pár fotográfiát. Hiszen ígért! Mimke írt egy hosszú levelet. Örül, hogy Pünkösdre megint 3 napig otthon lehet. Hát a lányok ápolnak?
De most már sietek, hogy még ma elmenjen a levél. Este van már 7 óra, s most kiviszem a vasútra. Szívesebben magam ülnék fel.
Jókívánságaim megismételve, a lányokat, Fercsit, Jenőéket csókolom, k[edves]. Papa és Mamának pedig kezeit csókolom.
Z[ágráb]. 1915. V. 19.
Hálás fiúk: Sanyi.

4.
Levelezőlap
[Címzett:] Őnagysága id. Dörre Tivadarné Úrasszonynak
Budapest, VI. [kerület], Szondi u. 42/c III. 31.
[Pecsét:] Zágráb, 915-MÁJ-23(?)iii

Z[ágráb]. 1915. V. 22(?). d.u. 2
Kedves jó Mama!
Értesítem, hogy jól érzem magam. A karom már nagyon javul. Otthon mi újság? Most kaptam meg Mici lev[elező]. lapját, melyet 29-én adott föl. Sokáig jött.
Sok csók, kézcsók: Sanyitól.

5.
Levelezőlap
[Feladó:] Mediziner Korp.iv Eugen Nemes
15. komp. 32. gy.e.v
[Címzett:] N. Dörre Tivadar tanár úrnak
Budapest, VI. Andrássy utcai főreál.
[Pecsét:] 915-JÚN[...]
[Alakulatpecsét:] K.u.K. Infanterieregiment Kaiserin und Königin Maria Theresia Nr. 32vi

Mélyen tisztel tanár úr!
Utolsó szóváltásunk óta bizony ismét ide kerültem. Sebaj, érzem, nekünk még találkoznunk kell, nekem még közelebb kell éreznem az én jóságos öreg tanár bácsimnak mély közelségét. vii
Most még jól érzem magam, találkozzunk is egészségben! Esetleg Visegrádon újra(?). A tanár uramnak meleg üdvözletét és […] régi növendéküktől: Nemes Jenőtől.

6.
[Dörre Sándor levele édesanyjának]

Zagreb, 1915. június 2-án
Kedves jó Mama!
Holnapi névnapját, melyet máskor együtt töltöttünk, idén Zágreban ülöm majd meg, gondolatban odahaza. Jókívánataimat csak így, írásban küldhetem el sajnos, de azok annál őszintébbek és melegebbek. Kérem a jó Istent, hogy még nagyon sok-sok éven át ünnepelhesse kedves Mama ezt a napot megelégedésben, boldogságban. Holnap biztosan megint Visegrádon lesznek kint, hisz oly szép lehet most a kert a rózsákkal. Itt is nagyon szép üde minden, csak az idő ellen van kifogásom, ködös idő van, minden nap zápor vagy zivatar, szóval már egész nyárias az időjárás.
Örömmel értesítem, hogy tegnap négy heti kórházi élet után, berukkoltam a „Batterie”-hoz. Megint a zugoknál vagyunk beosztva. 1-seje óta 5-11-ig és 3-7-ig van az új Beschäftigung. A korai kelés egy kicsit kellemetlen, de annál jobban esik a déli pausa. Most reggel 8 óra van és és reggeli szünet alatt írom a levelem a kantinban, reggeli után. Hiányzik most a jó kórházi koszt. Nem tudom, hogy fogom berendezni az étkezést, minden drágult, és oly keveset adnak, pedig az étvágy nagy.
Most folytatom levelem este ½ 7-kor, vacsora után. Egész nap munkában telt el. Vacsorára disznóhúst ettem zöld salátával. Most a városba megyek feladni a levelet, hogy holnap megérkezzék még. Sietek is, és egyelőre befejezem az írást. A csomagjaimat elküldöm a napokban. Papa 30 K-ját és a csomagot köszönettel megkaptam. A kenyér nagyszerű volt, bár mindig ehetnék ilyet!
No, de még egyszer minden jót kívánva k[edves]. Mamának, kezeit csókolja hálás fia: Sanyi.
[A túloldalon:]
Kedves Mancikám!
Neked is a legjobbakat kívánom a holnapi ünnephez. Isten éltessen soká boldogságban és teljesítse minden kívánságodat, mely boldogságodra szolgál! Sokszor csókol szerető bátyád: Sanyi.
U.i.: K. Papának kézcsók, Mici, Mimi, Fercsi, Jenő, Nelly és gyerekeknek kézcsók.

Dörre Sándor levele édesapjához, 1915. június 4.
7.
[Dörre Sándor levele édesapjának, Dörre Tivadarnak]

Zagreb, 1915. VI. 4-én este ½ 8-kor
Kedves jó Papa!
Értesítem, hogy a napokban feljövök Pestre egy-két napra, és így kérem, ha nem mennének ki vasárnap Visegrádra, mert esetleg már akkor fenn lehetek. Majd bővebbet akkor megbeszélünk, egyelőre annyit, hogy új beosztásom van Losoncon, hová 10-én kell berukkolni.
Sok kézcsók és csók Sanyitól.
Sietek, hogy még a gyorssal elmenjen a levél.

8.
[Dörre Sándor levele édesapjának, Dörre Tivadarnak]

Losoncz, 1915. június 13-án
Kedves jó Papa!
Vasárnap délután 5 óra van, és haza gondolok. Azt hiszem már kinn vannak Visegrádon, és most biztosan a délutáni alvás után az uzsonnához készülődnek. Hogy múlik is az idő! Épp ma egy hete, hogy haza érkeztem, s most már megint három napja, hogy Losonczon vagyok. Pedig oly nehezen múlik itt el egy-egy nap! Bennünket, 17-en vagyunk, egy cseh főhadnagy képez ki. Nagyon kedves ember, és eddig semmi kifogásunk sem lehet ellene. Tegnap kezdődött meg a kiképzésünk. Reggel 7 óra felé kimentünk az erdőbe, és úgy 9 óráig beszélt nekünk az általános gyalogsági dolgokról;viii azután ma reggelig nem volt semmi. Ma ismét 7-½ 9-ig kinn az erdőn volt Exerzierreglementix óra. Holnaptól kezdve vele leszünk egy Marsch-kompagnie-nál,x mely 20-án megy Olaszország felé. Itt azután mindent praktikusan tanulhatunk. Az iskolánk körülbelül 25-éig fog tartani. Rengeteg sok önkéntes van itt. Egy pár ezredtől mind itt vannak, valami 450-en a tiszti iskolában. Ha már itt vagyok, csak annak örülök, hogy eddig a tüzérségnél voltam, és ott vizsgáztam. A kettőt össze se lehet hasonlítani.
Ami a várost illeti, hát az kritikán aluli. Olyan meleg van, amilyen Pesten tán augusztusban sincs. Aztán nincs itt semmi szórakozás, az élet meg roppant drága. Ma felfedeztem egy helyet, avval meg vagyok elégedve. Ebédre volt: zöldborsó leves, rántott csirke uborkasalátával és krumplival, és két darab cseresznyerétes. Fizettem érte egy Forintot.xi Hát ez igazán olcsó. De a vendéglők! Egy sült 1 Forint. Reggelit ad 14 Koronáért a háziasszonynak. Találtunk 3-an egy lakást is 60 K-ért, igaz, hogy kicsit szűken vagyunk. Kellemesebb volna ugyan egyedül lakni, de egy kicsit drága mulatság volna.
No, de most már eleget írtam magamról. Mi újság odahaza? Micinek remélem, már nincs semmi baja! És a többiek? Jót fog tenni mindenkinek Visegrád. Ha lehet, írjanak gyakran, hogy vannak otthon! Mama levelét megkaptam mindjárt másnap, így örültem neki. Bandi mit ír? Nemsokára talán már viszont is fogom látni. Okvetlenül erre jöjjön!
Kérném, ha Fercsi megírná Carli meg Gyuszi címét! Hisz van rá ideje az iskolában. A címem vagy úgy, mint a borítékon, vagy: Losoncz, Varga utca 19. Azt hiszem biztosabb a kaszárnyába küldeni.
Ha esetleg Zagrebból küldtek volna utánam valamit, kérném azt továbbítani. A kamáslikatxii volt szíves valaki már elküldeni? Nagyon szépen köszönöm.
Mindenkit csókoltatok, K[edves]. Mama és Papának pedig kezeit csókolja, hálás fiúk: Sanyi.
Jenőéket üdvözlöm. Pali már jobban érzi magát?
9.
Levelezőlap
[Feladó:] Dörre Sándor Einj. Freiw. Tit. Feuerwerker
Losoncz, Varga utca 19.
[Címzett:] Nagyságos Dörre Tivadar Úrnak, áll. főreáliskolai tanár
Budapest, VI. [kerület], Szondi u. 42/c III. 31.
[Pecsét:] Losoncz

Losonc, 1915. VI. 14-én
Kedves jó Papa!
Ma este megkaptam levelét, amely nagyon elszomorított. Hát oly komoly baja van szegény Micikémnak? Pedig Mimike levele már kicsit megnyugtatott, melyet délelőtt kaptam meg. Szegény jó lány! Sokat szenved? Mit mondanak az orvosok? Hol szerezhette csak ezt a bajt!? Agyhártyagyulladás! Bár a jó Isten megsegítené Micikét! Hát Mama hogy van? Szegényt nagyon megviseli biztosan az aggodalom. Kérem kedves Papát, ha továbbra is értesítenének, mint eddig, az otthoniak felől! Oly nyugtalan vagyok, szeretnék leginkább odahaza lenni. Hát igazán oly komoly a baj? El se hihetem! Mindenkit, különösen Micit, sokszor csókolom. S k[edves]. Mama és Papa kezeit csókolom azon reményben, hogy mielőbb jobb híreket kapok. Hálás fia, Sanyi.

10.
Levelezőlapxiii
[Címzett:] Őnagysága Dörre Tivadarné Úrasszonynak
Budapest, VI. [kerület], Szondi u. 42/c III. 31.
[Pecsét:] Losoncz, 915-JUN-20

Losonc, 1915. VI. 20-án
Kedves jó Mama, értesítem, hogy egy órai késéssel szerencsésen megérkeztem.
Sok csók és kézcsók: Sanyitól.


Dörre Endre (Bandi) levelezőlapja az olasz hadszíntérről, 1915. június 22.
11.
Levelezőlap
[Feladó:] Dörre Endre
Feldpost 608, Sperre Flitschxiv
[Címzett:] Nagyságos Dörre Tivadar tanár úrnak
Budapest, VI. [kerület], Szondi u. 42/c III. 31.
[Pecsét:] K.u.K. [Feldpo]stamt 608 – 23.VI.15.

Sperre Flitsch, 1915. június 22.
Kedves Papa!
Éppen a legrosszabb időben kerültem ide, mikor szegény Miczim oly nagyon beteg, és én még hírt sem hallhatok felőle! Oly gyönyörű szép itt, és oly jól megy a dolgom, hogy igazán a legjobban érezném magam, hacsak tudnám, hogy Miczi már csak valamivel is jobban van. De így ez a bizonytalanság mindent leront! Mit ír Sanyi, mióta a gyalogságnál van? Nagyon kérem Papát, hogy válaszoljon nekem valaki mindjárt, mert úgyis oly soká tart, míg a kártya idekerül. Papa, Mama kezeit csókolja, Mimi, Manci, Fercsi, Nellyt, Jenőt és különösen Micit sokszor csókolja: Bandi

12.
Levelezőlap
[Feladó:] Dörre Sándor
[Címzett:] Őnagysága Dörre Tivadarné Úrasszonynak, áll. főreáliskolai tanár neje
Budapest, VI. [kerület], Szondi u. 42/c III. 31.
[Pecsét:] Losoncz

Losonc, 915. VI. 22. Este ½ 7
Kedves jó Mama!
Már megint három napja, hogy itt vagyok, s egy hete, hogy jó Micikénk itt hagyott minket. Sokat gondolok haza, mit csinálhatnak otthon. Egészséges-e mindenki? Papa már tanít biztosan. Legalább másfelé terelődnek a gondolatai. Hát Anyuskám hogy van? Remélem már szűnik a köhögés. Jó volna, ha kimehetnének mielőbb Visegrádra. Igaz, Papának még fáj a torka? Mama, kérem, csak vigyázzanak, nehogy megint beteg legyen valaki! Szegény Mancikám, most ő az egyetlen gyermek odahaza, mert hisz Mimike is megint az intézetben van. Jó, hogy ott van Lala és Fercsi. Dóri mikor megy megint haza? Bandiról még mindig nincs hír?
Én elég kellemesen utaztam ide, egész éjjel aludtam. Vasárnap nem volt semmi dolgom. Délelőtt a Marsch-Compagnie-nak volt az eskütétele, és egy szép tábori misét hallgattam végig. Hétfőn gondolatban ott voltam a Requiemen,xv és 11 óra után elmentem a templomba, s rendes imát mondtam jó Miciért. Ma délelőtt kimasíroztunk a Marsch-Compagnie-val, és csak 12-kor jöttünk haza. Jól esett utána az ebéd. Már fegyvert se kell vinnünk, s így nagyon kellemes dolgunk van. Legjobban is szeretem, ha kimegyünk, akkor még legjobban érzem magam.
Kérném kedves Mamát, ha írnának, reméltem mára pár sort, de hiába! Na, talán holnap.
Egyéb írnivalóm most nincs egyelőre befejezem az írást.
Papa, Mamának kezeit csókolom, a gyerekeket pedig sokszor csókolom, hálás fia: Sanyi.
Nb.: Kérem a leveleket lakásomra küldeni: Varga u. 19.

13.
Levelezőlapxvi
[Feladó:] Dörre Sándor
Őnagysága Dörre Tivadarné Úrasszonynak, áll. főreáliskolai tanár neje
Budapest, VI. [kerület], Szondi u. 42/c III. 31.
[Pecsét:] Losoncz

Kedves jó Mama!
Megkaptam ma végre kedves levelét, melyre már nagyon vártam nap-nap után. Szomorúan olvastam, hogy Anyukám gyöngélkedik. Ettől féltem olyan nagyon és ez okoz nekem gondot. Jó Anyám! Törődjék bele a változtathatatlanba, így rendelte ezt a jó Isten. Gondoljon gyermekeire, kik távol vagyunk otthontól, mily borzasztó tudnunk, hogy kiket szeretünk és odahaza vannak, szenvednek. Minden nap kérem a jó Istent, erősítse meg jó Szüleimet és Testvéreimet e súlyos csapásban és adjon megnyugvást. Én már beletörődtem a rosszba, jó Micimet mindig mellettem érzem, s csak az az érzés, mely itt-ott elfog, hogy többé nem látom és hallom, nagyon fájdalmas. A jó Isten segítsen meg bennünket!
Ma befejeződött a kiképzésünk és holnap reggel bevonulunk a századunkhoz. Remélem, meg fogjuk állni helyünket és nem hozunk szégyent a tüzérségre. Tegnapelőtt találkoztam egy régi barátommal. Még a congregátióban ismertem meg, s egy évig a Technikán is collegák voltunk. Most már nem láttam 3 éve, és nagyon megörültünk egymásnak. Holnap elmegyek hozzájuk vizitelni. Örülök, legalább van valaki ismerősöm.
Kérem Mama, ha írnak, a leveleket a lakásomra címezni: Varga u. 19., mert a kaszárnyában 3 helyen is kell a leveleim után szaladni.
Papával együtt sokszor csókolja kezeit, Mancit, Mimit, Mesit(?), és Fercsit és aki még otthon van, sokszor csókolja, hálás fia: Sanyi.

14.
Levelezőlap
[Feladó:] Dörre Sándor
[Címzett:] Nagyságos id. Dörre Tivadar áll. főreáliskolai tanár Úrnak
Budapest, VI. [kerület], Szondi u. 42/c III. 31.
[Pecsét:] Losoncz

Losonc, 1915. VI. 27.
Kedves jó Papa!
Megint egy unalmas vasárnap. Egész nap semmi dolgom, úgyhogy egész nap alszom. Reggel ½ 8-ig, délután 1-5-ig. Most megyek sétálni, mert szinte kábult vagyok az alvástól. Már örülök, hogy holnap megint hétköznap van.
Most már befejeztük a kiképzésünket, s a századoknál vagyunk. Együtt vagyok egy Dorogi nevű kadéttal, aki rajztanár. 1913-ban végzett. Sok dolgom most sincs. Találkoztam egy régi barátommal, aki itt lakik anyjával és nővérével. Tegnap voltam náluk viziten. Nagyon kedves emberek.
Kezeit csókolja, hálás fia: Sanyi.
Mamáéknak kiírok Visegrádra.

15.
Levelezőlapxvii
[Feladó:] Dörre Sándor kadettxviii
Losonc, Varga utca 19.
Őnagysága id. Dörre Tivadarné Úrasszony, áll. főreáliskolai tanár neje
Budapest, VI. [kerület], Szondi u. 42/c III. 31.
[Pecsét:] Losoncz

Losonc, 915. VI. 29-én
Kedves jó Mama!
Utolsó lapom óta semmi nevezetes esemény nem történt. Jól érzem magam, sokat sétálok, mert bizony időm egyelőre annyi, hogy szinte sok is. Tegnap írt Dóri levelet, hogy még mindig Kaposvárt van, de reméli, hogy elseje után már hazamehet, mert egyelőre nem szabad elutazniok a városból.
Mi újság odahaza? Remélem k[edves]. Mindnyájan egészségesek! Dóri írta, hogy a Pista Komáromban fekszik tüdőgyulladással. Mi hír van Bandi és Jenőről? Hát a többi fiúk? Mikor mennek ki a Mamáék egészen Visegrádra? Most azt hittem, még a másik oldalon folytathatom. K[edves]. Mama és Papának kézcsók. Gyerekeknek csók. Hálás fia, Sanyitól.

16.
Levelezőlap
[Feladó:] Dörre Endre
Feldpost 608, Sperre Flitschxix
[Címzett:] Nagyságos Dörre Tivadarné úrasszonynak
Visegrád, Pest m.
[Pecsét:] K.u.K. Feldpostamt 608 – 23.VII.15.

Sperre Flitsch, 1915. 5/VII.
Kedves jó anyám!
Születésnapjához szívem mélyéből a legjobbakat kívánom! Adja a jó Isten, hogy ezután a pótolhatatlan veszteség után már megkíméljen bennünket a sors, és legalább bennünket még nagyon sok esztendőkön át a legjobb egészségben boldogan láthasson.
Ma kaptam Papa lev. lapját, és csak ma jutott eszembe, hogy a kofferomban fekete áfonyát küldtem haza, és a kulcs még mindig nálam van, melyet nem is küldhetek most haza. Kérem ezért a koffert feltörni, nehogy a fehérnemű a penésztől tönkremenjen.
Kezeit csókolja szomorú fia, Bandi.

17.
Levelezőlap
[Feladó:] Dörre Sándor
Őnagys. id. Dörre Tivadarné Úrasszonynak, áll. Főreálisk. tanár neje
Visegrád, Pest megye
[Pecsét:] Losonczp

Losonc, 915. VII. 7.
Kedves jó Mama!
Értesítem, hogy ma reggel szerencsésen megérkeztem. Nagyon kellemesen utaztam, egy honvéd tüzérhadnaggyal egy fülkében. Jól aludtam, s még idejében megérkeztem.
Ma egész nap be voltam fogva és csak délben aludtam egy fél órát. Most vacsoráztam odahaza, s megyek a vasúthoz a lapot feladni.
Mi újság odahaza?
K. Mama és Papa kezeit csókolom, a gyerekeket pedig csókolom.
Hálás fiuk, Sanyi.

18.
Levelezőlap
[Feladó:] D[örre] S[ándor] kadett. Losonc, Varga u. 19.
Nagyságos id. Dörre Tivadar áll. főreáliskolai tanár Úrnak
Visegrád, Pest megye
[Pecsét:] Losoncz, 915-JUL-13
[Pecsét:] Visegrád, 915-JUL-15

Losonc, 915. VII. 12. Este 8.
Kedves jó Papa!
Holnap már egy hete lesz, hogy otthonról eljöttem, s eddig még mindig semmi hír. Már most mindnyájan odakinnxx vannak, s én is gondolatban sokat vagyok Visegrádon. Az a pár nap olyan kedélyesen, kellemesen telt el, hogy egy egész nyaralással felért. No, de idén kell is, hogy így legyen.
Itt elég egyhangú az élet. Most többet dolgozom az embereimmel, hogy tanuljanak valamit. Ez jó még, legalább múlik az idő. Fogok már örülni, ha itt hagyom Losoncot. Semmi és senki, akit sajnálnék elhagyni.
Mi újság odahaza? Bandi mit ír, mikor jön haza? Nagyon szeretném látni, már várom mindennap. Remélem Papa és Dóri is meglátogatnak. Mit ír Jenő? Még eddig senkinek sem írtam, semmi kedvem hozzá, pedig volna elég írnivalóm, mindenhová. Dóri és Lala már szintén letelepedtek Visegrádon? Hol laknak Tusi néninél, vagy nálunk? Mama, Papa hogy érzik magukat? És a lányok? Remélem mindnyájan a legjobban. Mindenkit üdvözlök, ismerősöket. Papa, Mamának kézcsók, a gyerekeket üdvözlöm.
Hálás fia, Sanyi.

19.
Levelezőlapxxi
[Feladó:] Dörre Sándor
Nagyságos id. Dörre Tivadar áll. főreáliskolai tanár Úrnak
Visegrád, Pest megye
[Pecsét:] Losoncz, 915???
[Pecsét:] Visegrád, 915???

[Kedves jó Papa!]?
Értesítem, hogy […] F. Inf. R. 25?xxii […] Most varratom az […] a szobámban […] itt ülök a baráti […] vacsorámra […] amely szép lenne, ha otthon lehetnék magam megmutatni. Most az egyik blousomon(?) kék, a másikon […] a paroli, hogy változatosságban legyen. A leveleket köszönettel vettem. Bandi is írt egy lapot, hogy jól érzi magát. Remélem odahaza is mindnyájan jól érzik magukat. Én eléggé megvagyok, s lassan felkészülök a nyaralásra. Tekintve, hogy Visegrádon oly csendes idén az élet, alighanem a valamivel izgalmasabb Délvidéket fogom felkeresni, jó [...]nek ígérkezik.
Kérném a lányokat, töltsenek egy pár jó cigarettát!
K. Papa és Mamának kézcsók, a gyerekeket sokszor csókolom.
Hálás fia, Sanyi.
Losonc, 915. VII. 15.

20.
Levelezőlap
[Feladó:] Dörre Sándor kadett. Losonc, Varga u. 19.
Nagyságos id. Dörre Tivadar Úrnak, áll. Főreálisk. Tanár
Visegrád, Pest megye
[Pecsét:] Losoncz, 915-JUL-18
Express

Kedves jó Papa!
Legyen szíves részemre egy jó erős nagyítású (esetleg 6szoros) monoklit venni, és azt részemre express elküldetni. Ha személyesen hozhatná k. Papa, annak még jobban örülnék. Jól érzem magam, csak nagyon sok a dolgom. Holnap bővebben írók!
Nagyon kérném, Mama ne jöjjön, mert óriási hőség van itt, mely neki ártana.
Kezeit csókolja a Mamáéval együtt, hálás fia: Sanyi.

21.
Levelezőlap
[Feladó:] Dörre Sándor
Őnagys. id. Dörre Tivadarné Úrasszonynak
Visegrád, Pest megye
[Pecsét:] Budapest, 915.JUL.29N1
[Pecsét:] Visegrád, 915-JUL-31

Kedves jó Mama!
Itt ülök magamban a vasúti vendéglőben és várok a vacsorámra. Visszagondolok, hogy pár nap előtt még kedélyesen ültem itt együtt Papa és Dórival.
Losonc, 915. VII. 27.
Este már a kávéházban folytatom, ahol búcsúztatnak.
Nagyon sok kézcsók és csók, hálás fia, Sanyitól.xxiii

22.
Levelezőlap
[Feladó:] Dörre Sándor
Őnagys. id. Dörre Tivadarné Úrasszonynak
Visegrád, Pest megye
[Pecsét:] Budapest, 915.JUL.29N1
[Pecsét:] Visegrád, 915-JUL-31

Kedves jó Mama!
Ma már 3-szor találkoztam Lóri és Manzival. Együtt ülünk és hazagondolunk Visegrádra. Nagyon sok kézcsók k. Mama és Papának, Mimikét csókolom.
Hálás fia: Sanyi.
[Más kézzel:] Kedves mindnyájuknak szíves üdvözletét küldi szerető fia, Lóri.
[Harmadik kézzel:] Kezeit csókolja Manzi.

Jegyzetek:

i Az előző mondatot Dörre Sándor bizonyára bal kézzel írta, mert meg is látszik rajta...
ii Úgy látszik ekkorra a zágrábi katonák számára is világos lett, hogy hamarosan bekövetkezik az olasz hadüzenet.
iii A levelezőlap állapota nem túl jó, a pecsét szinte olvashatatlan.
iv Mediziner Korporal, azaz Orvos tizedes.
v A 32. gyalogezred 15. százada az ezred újjáalakuló IV. zászlóaljának része volt, mely ekkor éppen a Gorlicei áttörést követően kibontakozó támadásban vett részt Galíciában. Lásd: Budapest volt házi ezredének a Cs. és Kir. 32. gyalogezrednek története (1741-1918). Szerk.: Tinódi Varga Sándor. Budapest, 1930. 221-224. o.
vi A Császári és Királyi „Mária Terézia” gyalogezred Budapest „házi” ezrede volt. 1741-ben alakult Pozsonyban, 1914-ben legénységének 90%-a magyar nyelvű volt és Pest megyéből sorozták őket 1860 óta. Békében az I, II. és IV. zászlóalj Triesztben (55. gyalogos dandár, 28. gyalogos hadosztály, III. hadtest), a III. Budapesten állomásozott (61. gyalogos dandár, 31. gyalogos hadosztály, IV. hadtest).
vii Nehezen olvasható a ceruzával írott szöveg.
viii A levelekből nem derül ki, hogy a tűzmester rangot megkapó Dörrét miért vezényelték a gyalogsághoz. Hónapokig kiképezni valakit egy speciális fegyvernemhez, majd áttenni a gyalogsághoz nem dicséri éppenséggel a K.u.K. Tisztikarának logikáját.
ix „Szabályzatgyakorlat” szó szerint (német). Exerzierreglement-nek nevezett szabályzatgyűjteményben adta ki a hadsereg a parancskiadás és viselkedés pontos menetét.
x Menetszázad, melyekkel egy fronton lévő alakulatait volt szokás pótolni.
xi Bár a Monarchia hivatalos pénzneme a Korona volt 1892 óta, a korábban vert ezüst Forintok forgalomban maradtak.
xii A levélben gamásli. Cipőre húzható huzat, mely megvédi a szennyeződéstől. A lábszárvédőt is hívták kamáslinak.
xiii Dörre Sándor minden bizonnyal testvérének, Micinek halálhírére utazott haza június 15-e után, s onnan tért vissza 20-án Losoncba.
xiv A Sperre Flitsch-nek, azaz Flitsch akadálynak nevezett erődítésrendszer a ma Bovec néven ismert, Szlovéniába eső alpesi részt hivatott lezárni, hogy megnehezítse az olasz csapatok betörését Villach irányába. A gyakorlatilag völgyzárnak nevezhető erődítésrendszert a XIX. század utolsó évtizedeiben alakították ki, s nehéztüzérséggel is ellátták.
xv Gyászmisén.
xvi Bár a levelezőlap pontos dátuma meghatározhatatlan, tartalma alapján június 23-26 körül írhatta.
xvii Bár a levelezőlap pontos dátuma meghatározhatatlan, tartalma alapján június 23-26 körül írhatta.
xviii Dörre eddig egyéves önkéntes, vagy tűzmester titulussal illette magát, itt meg már mint kadét. A kadét vagy hadapród az altisztek és tiszt közé besorolható rangok, azaz Dörre korábbi tűzmesteri rangja fölött áll valamivel.
xix A Sperre Flitsch-nak, azaz Flitsch akadálynak nevezett erődítésrendszer a ma Bovec néven ismert, Szlovéniába eső alpesi részt hivatott lezárni, hogy megnehezítse az olasz csapatok betörését Villach irányába. A gyakorlatilag völgyzárnak nevezhető erődítésrendszert a XIX. század utolsó évtizedeiben alakították ki, s nehéztüzérséggel is ellátták.
xx Azaz a vidéki birtokon, Visegrádon.
xxi A levelezőlap nagyon rosszul olvasható, valószínűleg elázott és össze is gyűrték. Mivel ceruzával írták, s elmosódott, a szöveg kibetűzése több helyen lehetetlen volt számomra.
xxii Inkább 6-nak olvasható, ám a k.u.k. gyalogezredek (Infanterieregiment) közül a 25. volt a losonci, és később Döre valóban ebben szolgál. Az 1672-ben alapított 25. losonci közös gyalogezred szinte fele-fele részben állt magyar és szlovák katonákból, enyhe magyar túlsúllyal.

xxiii A levelezőlapon az írás mellett több aláírás, nyilván Sanyi katonatársaitól, akik búcsúztatták.