A
nálam lévő Dörre-levelezésben 1916. novemberéből nincsenek
dokumentumok. Mikor újra olvashatunk főhősünktől, akkor az már
a győri 11. vadászzászlóalj állományában van. Sőt, a levelek
alapján rövid időre át is vette a 8. század vezetését. Dörre
Sándor a decembert a fronton tölti, majd január elején rövid
időre haza tud látogatni Budapestre, hogy azután ismét az olasz
fronton szolgáljon jägereivel.
Márciusban rövid eltávozásra nyílik lehetőség, mely során
Triesztbe jut el egy hétvégére. A 8. részben - nem először -
néhány olyan levelezőlapot olvashatunk, melyeket tanítványok
küldtek Dörre Tivadarnak, Sándor édesapjának. Ezek némelyike
egészen különös német-magyar nyelvezettel íródott.
Figyelemre
méltó, hogy a levelekben, levelezőlapokon nyoma sincs a harci kedv
elillanásának, soraikból – már ahol szóba kerül egyáltalán
ilyesmi – szomorú elszántság tükröződik.
A
dokumentumokat helyesírásilag itt-ott javítva, stílusilag nem
módosítva közlöm, a rövidítések feloldásával.
1.
Tábori
levelezőlap
[Feladó:]
Dörre Sándor Lt.
Kuk.
F.J. Baon. 11. 1. Komp.i
Feldpost
109.
[Címzett:]
Őnagysága id. Dörre Tivadarné Úrasszonynak
Budapest.
VI., Szondi u. 42/c III. 31.
[Pecsét:]
Tábori postahivatal 109 – 916.DEC.25.
[Pecsét:]
K.u.K. Feldjägerbataillon
No. 11.
[Kék
ceruzával:] Bazák Józsefii
Kedves
jó Mama!
Tegnap
esti postával megkaptam 21-ikéről 3 lapját, valamint a küldött
csomagot is. Hálás köszönetem mindenért. Éppen most vendéget
kaptam, egy zászlóst meg egy főhadnagyot, kikkel kellemes napokat
töltöttem pár hét előtt. Most kerültek ők is ebbe a faluba
pihenőre.
Kedves
Mama és Papának kezeit csókolja, és a gyerekekkel együtt
számtalanszor csókolja hálás fia, Sanyi.
1916.XII.23.
Levelezőlap a Prislop-vasútról (2. dok.) |
2.
Tábori
Postai levelezőlap
Feladó
neve: Jantfy(?) Ákosiii
K.u.K.
Komdr. Der Prislopbahn Etappenpost 165iv
[Címzett:]
Nagyságos Dörre Dori úrnakv
Budapest.
VI., Szondy u. 42/c III. emelet
[Pecsét:]
K.u.K. Etappenpostamt 165
[Pecsét:]
K.u.K. Kommando der Prislopbahn
Kedves
Dori bácsi!
A
czímzésben is önkénytelenül majdnem Dori bácsinak címeztem
lapom, de hiába, a Dori bácsi nekünk mindig kedves Dori bácsi
marad, azért is címeztem így. Kellemes és boldog új évet
kívánok, kívánva azt, hogy az 1917 azt hozza meg amit az előbbi
évek nem bírtak meghozni. A kisvasút mellól, a fenyvesek
hazájából nagyon sok szíves üdvözletet küldök. Kezeit
csókolja: Ákos.
Karl Eizenberg képeslapjának képes fele (3. dok.) |
A képeslap másik oldala (3. dok.) |
3.
Képeslap
[Feladó:]
Karl Eizenberg R.U.O. 1. Kl.vi
II/II.
Landesschützenbaon 8. Feldkompagnievii
Feldpost
393viii
[Címzett:]
Hochw. Herrn Professor Theodor Dörre sen.
Budapest
VI., Szondi u. 42/c III/31.
[Pecsét:]
K.u.K. Feldpostamt 393 – 30.XII.16.
[Pecsét:]
K. k. Landesschützenfeldkompagnia 8/II.
Lieber
Dori bácsi!
Herzlische
hő szeretettel megkaptam kedves lapodat és nagyon örülök neki!
Remélem, hogy jövő évben megint Pestre jöhetek. Csókolom a
kezeidet:
Karli.
A december 30-i levél első oldala (4. dok.) |
4.
Dörre
Sándor levele édesanyjához, 1916. XII. 30.
[A
levélen fejléc gyanánt: Isonzo-Armee 1915]
Kedves
jó Mama!
Nagyon
nagy levélpapírt vettem elő, nem is tudom, tele bírom-e írni?
Mindenesetre megpróbálom, akármilyen sokáig is fog tartani, mert
hiszen amíg írok, gondolatban otthon vagyok!
Lám,
itt máris megszakított levelem írásában kedves barátom
látogatása. Egy órai megszakítással folytatom tehát levelem.
Wernert ismer kedves Papa és Mami. Az én menetszázadommal jött ki
mint zászlós, s most lett hadnagy egy hónapja. Elbeszélgettünk
mindenféléről, s a régi jó idők emlékeit elevenítettük föl.
Nagyon jó fiú, s sajnálom, hogy itt a jägereknél elkerültünk
egymástól. Ő gépfegyverhez került. Most gyakran együtt vagyunk,
de kint az állásban, mikor pedig nagyon jól esett volna valaki
ismerőssel együtt lenni, nem találkoztunk.
No,
de áttérek a tegnapi estére,ix
hogy ígéretemhez képest referáljak róla. A Szentestét három
karácsonyfa mellett is ünnepeltem. Este 6 órakor a századnál
tartottuk meg az ünnepet. Összegyűlt a század egy nagy fészerben,
középen nagy díszített fa égő gyertyákkal, körülötte a
szeretetadományok. Elénekeltették a jägerekkel egy pár
karácsonyi éneket, utána egy rövid pár buzdító szó részemről,
majd z ajándékok szétosztása következett. Minden ember kapott
egy pár szivart, 10-15 cigarettát, noteszt, ceruzát, pipát.
Nagyon kedves volt egy láda „Liebesgabe”, melyet egy elemi
leányiskola küldött Wienből. Mindenféle dísztárgyak, gyertyák
a karácsonyfára, cigaretták, s egyéb apróságok mind-mind külön
selyempapírba csomagolva, arany meg ezüst zsinórral átkötve, s
rajta az ajándékozó osztály neve és címe. Majd írunk
mindegyiknek egy-egy köszönő lapot, hadd örüljenek neki a kis
tacskók!
Nagyon
helyes volt egy kis csacsika, sokat mulattunk rajta, aki egy
szivardobozban vagy 50 darab mindenféle gombot küldött, kezdve
alsóruhára való cérnagombtól livrére való díszes gombig. Majd
egy jäger, aki
legközelebb szabadságra megy, hazaviszi a kisfiának, jó lesz
annak „gombozni”.
-
½ óra szünet -
(Ebéd.
Menü: karfiolleves, disznókara burgonya és kompóttal, mákos
kalács, feketekávé. Pilseni sör, burgundi vörösbor.)
Este
7-kor az én szobámban gyújtottam meg a gyertyákat a kis fán,
melyet az otthonról kapott cukrokkal és keksszel díszítettem fel.
½ 8-kor az egész Baon tisztjei részére közös vacsora volt.
Nagyon szépen volt rendezve a terem, s nagyon jó volt a vacsora is.
Kedélyesen voltunk együtt 12-ig. Otthon még az újságot
elolvastam, s 1 órakor lefeküdtem. Így szolidan, de kellemesen
töltöttem el a harmadik háborús karácsonyt, sokszor haza
gondolva és Bandira.
Mint
már megírtam haza, szándékomban volt Bandival egy pár napot
együtt tölteni Laibachban. Ez a tervem sajnos az utolsó
pillanatban a vízbe esett, s így alighanem Bandi is csak későn
kapja meg értesítésemet, hogy nem jövök és vár reám az
ünnepeken Laibachban. Így van ez már itt! Az ember tervez, de ez
legtöbbnyire nem sikerül.
A
karácsonyi csomagom nagyszerű állapotban megérkezett, s most
jóízűen fogyasztgatom, minden falatnál hálásan hazagondolva.
-
Sejtettem
előre, hogy ez lesz levelem sorsa! Most szedem elő meggyűrt
állapotban a zsebeimből 30-án. Még itt vagyunk mindig, ahol
karácsonykor. Ma egész délelőtt 7-től ½ 2-ig hivatalos úton
voltam részint lóháton, részint pedig kocsin, s most már majd
leragadnak a szemeim a fáradtságtól.
Kedves
mindnyájuknak a lehető legboldogabb új évet kívánom! Kedves
Mama és Papának kézcsók, s a gyerekekkel együtt számtalan csók!
Hálás fiúk, Sanyi.
1916.XII.30.
Este ½ 8-kor.
5.
Dörre
Sándor levele édesapjához, 1917. I. 11.
Kedves
jó Papa!
Tegnap
délben 12-kor szerencsésen megérkeztem ismét a Baon-omhoz.x
Még a régi helyünkön találtam és egyelőre még itt is
maradunk. Holnaptól kezdve azonban megváltozik a tábori
postaszámom. Címem egyébként mindenben a régi marad, csak a
tábori postaszám 109 helyett 361! Kérem ezt a küldendő
leveleknél figyelembe venni, úgyszintén kérem a címváltozást a
Budapesti Hírlappal is közölni. Talán Fericsi elintézhetné
telefonice.
Az
utazásom teljesen kielégítő volt, amennyiben majdnem az egész
úton volt ülőhelyem. Kelenföld után az étkezőkocsiba mentem
mindjárt, és megvacsoráztam. Még sört is kaptam, mely nagyon jól
esett. Pragerhofbanxi
több ismerősömmel találkoztam és így legalább gyorsabban múlt
az idő. Két óra hosszat vártunk ott csatlakozásra. A vonatnál
nem várt kocsi és így gyalog tapostuk a sarat hazáig. Itt még
mindig a régi időjárás van, ködös, esős. Az út fáradalmait
kipihenni, meg afölötti örömömben, hogy még ágyban alhatok,
azonnal ebéd után ágyba feküdtem, és este 6-ig elaludtam. Ma
délelőtt már ismét kivonultam a századdal a gyakorlótérre, s
most délután erősen felgyűlt levelezésem bonyolítom le, zeneszó
mellett. Ugyanis ma térzene van, és éppen az ablakom alatt
játszanak.
Remélem
kedves Papáék is szerencsésen hazaérkeztek a vasúttól múltkor,
s most kipihenik az elmúlt hét fáradalmait. Ha most még Fericsi
is bevonul, no akkor, tényleg csend lesz otthon. Remélem azonban,
hogy hamarosan békét csinálunk, és mindnyájan hazakerülünk. Ha
nem adják ellenségeink jószántukból, majd erőszakkal megvesszük
rajta.
Otthonlétem
alatt programom több számát kénytelen voltam elhagyni. Egy ilyen
elmeredt szám a Műcsarnok is. Egy jegy véletlenül nálam maradt,
és azt most csatolva küldöm, nehogy kárba vesszen. (A jegyet
nézem, hallgatom a zenét, és iparkodom elhitetni magammal, hogy
sétahangversenyen vagyok.)
Az
ordonáncommal küldött csomagot már itt találtam és hiánytalanul
megkaptam. A küldött dolgokért, Papa, Mama és Manzinak hálás
köszönetem küldöm. A Mimike már bement az intézetbe? Nem
haragudtak a késésért? Gondolom, hogy nem szívesen ment be.
Mára
zárom soraim, mert még egy csomó lapot akarok küldeni az új
tábori postaszámommal. Kedves Mama és Papa kezeit csókolom, és a
gyerekekkel együtt számtalanszor csókolom. Hálás fiúk, Sanyi.
1917.I.11-én.
D.u. ½ 4 óra.
6.
Dörre
Sándor levele édesanyjához, 1917. I. 21.
Kedves
jó Mama!
Úgy
élek, mint valami nagy úr. Ma délelőtt, vasárnap lévén, egész
déli 12 óráig aludtam. Ahogy felébredtem, mindjárt megebédeltem
és Wernert látogattam meg, ki itt lakik a szomszéd barakkban. Most
fél három van, és haza gondolok, milyen jó is volna, ha minden
második-harmadik vasárnapra hazaruccanna az ember. A legközelebbi
világháborúban alighanem erre a célra már külön
Zeppelinjáratokat fognak bevezetni! …xii
Ha
most otthon volnék, milyen szépen el lehetne tölteni a délutánt.
Egy kicsit eldiskurálnánk egy kis jó hazai fekete kávé mellett,
kényelmes fotelben ülve kiolvasnám az újságot, azután meg
elmennék sétálni. Otthon bizonyára szép téli idő lehet most,
mert itt is mióta visszajöttem, hideg, száraz téli idő járja.
Csak a szél nagyon kellemetlen. Egy kicsit kint voltam előbb a
kaverna előtt friss levegőt szívni, és egy kis napot látni, de
hamar megint visszajöttem, mert a szél teljesen átjárja és majd
felfordítja az embert, olyan erős. Járkálni meg nemigen lehet,
mert erősen be van látva az állás. Különben is nagyon sok
látnivaló nincsen ezen a cudar köves vidéken. Néhány nap előtt
kivétel volt este a naplenyugta. Szép tiszta idő volt, s a
lenyugvó nap bearanyozta a vidéket és visszatükröződött a
láthatáron a tengerben. Ez igazán szép látvány volt, és
szerettem volna ha Mamáék is láthatták volna!
Egyébként
nincs sok változatosság! Sokat olvasgatok, s a postán, levelezésen
kívül a legjobb szórakozásom. Tegnap a „Három a kislány”-t
olvastam el. Most sajnálom csak, hogy nem néztem meg, mikor otthon
voltam.xiii
Kár, hogy nem lehet ide a kavernába a telefonhírmondótxiv
bevezettetni. Nagyszerű szórakozás volna!
Ma
megint nagy elhatározás fogalmazódott meg bennem. Újabb 100
Koronát jegyeztem a hadikölcsönbe, most januárban már a második
100 Koronát. Ez egy kicsit kellemetlenebb feltételekhez van kötve,
mint az első, melyet öt 20 Koronás részletben fizetek. A mostanit
két ötvenkoronás részletben fizetjük. Az értékpapírokat
mindkét jegyzésről Papa címére küldettem.
Otthon
mi újság? Most alighanem csendes a ház, tekintve, hogy Fericsi ma
délben elutazott. Írja kedves Mama a lapján, hogy Frisch Vilmosxv
felkereste Papát. Sajnálom, hogy nem találkozhattam vele. Írtam
neki mindjárt egy levelet. Most különben is nagyban űzöm a
levelezést. Ez a legújabb sportom. Már majd elfogyott a
levélpapírosom. És ,égis, tegnap megint nem volt postám!
Ilyenkor majdnem boldogtalannak érzem magam. Úgy veszem észre,
hogy mióta az új postaszámom van, egy nappal tovább mennek a
levelek. Nem?
Mai
napra zárom soraim, mert még egynéhány helyre akarok írni.
Kedves Mama és Papának kezeit csókolja és a gyerekekkel együtt
csókolja szeretettel hálás fiúk, Sanyi.
1917.I.21.
D.u. ½ 4.
Levél ma dolinából (7. dok.) |
7.
Dörre
Sándor levele édesanyjához, 1917. II. 6.
Kedves
jó Mama!
Ma
már tizedik napja megint, hogy egy helyben vagyok. Mint már írtam
is, nem rossz hely. Egy dolinában van a barakkunk. Csak egy baja
van, hogy nappal hideg. Most már ugyan tűrhetőbb az idő, nincs
hideg, ellenben megint erős szél fúj. Így, ha életünkben nem
is, de az időjárásban van némi változatosság. Két nap óta új
parancsnokom van. A századnak volt parancsnoka egy kedves, víg
főhadnagy. Az előbbi szintén itt van. Sokat beszélnek, különösen
az előbbi a tiroli offenzíváról, melyben tavaly a Baon is részt
vett.xvi
Így aztán csak elmúlik a nap. Türelemmel várjuk és reméljük a
leváltást. A legkellemetlenebb, hogy mikor egy hónap előtt
kimentünk az állásba, nem számítottam arra, hogy ilyen sokáig
maradunk elől, és a rajtam levőn kívül csak egy garnitúra
fehérneműt hoztam ki magammal. Most már váltogatom aszerint,
hogy melyik tisztább. Milyen élvezet is lesz az, megfürödni és
tisztába öltözni! Van aztán egy üveg cherry-Brandy is a
kofferemben a trénnél sokszor meg is kívántam, de hát olyan
mesze vagyunk egymástól, a flaska meg én! Ja, így van ez itt,
amije van az embernek, még az se az övé.
Ebben
a hónapban sajnos nem küldhetek haza pénzt, mert a hadikölcsönre,
melyet jegyeztem, többet vontak le, mint számítottam, 120 Koronát.
Was kann Mann machen?xvii
A postaforgalom eddig kifogástalanul működik mint azt otthonról
írt kedves soraikból kiveszem. Én szintén minden nap megkapom a
postaporciómat. Csak az újságot nem kaptam meg már egy hete.
Figyelmeztetem kedves Mamáékat, hogy megeshetik, hogy a
következő időben nem működik majd a posta oly rendesen. Hogy
mikor lesz ez, nem tudom.
Írtam
éppen két hét előtt Jenőnek és tegnap kaptam tőle választ.
Jól érzi magát, semmi dolga sincs, és így nagyon szeretne már
Pestre menni. Azt elhiszem neki! Bandi jól van. Különben levelet
várok most tőle, meg Dóriéktól is. Manzi levelét a fényképekkel
megkaptam köszönettel, és a közel jövőben válaszolni fogok
neki.
Ami
a szabadságomat illeti, hát egyelőre nem biztathatom magam vele.
Igaz, hogy nem is szoktam ilyesmivel biztatni magam, hanem hagyom
magam meglepni. No, de majd csak meglesz valahogy!
Mi
újság odahaza? Tegnap nem kaptam meg kedves Mama obligát lapját.
Remélem, hogy nincsen semmi baj otthon! Hogy Mamának nem kell
egyedül lennie mindig, annak örülök. Hiszen Manzi most
privatizál! Ha a többi iskolákat is bezárják, akkor az egész
család mehet telelni Visegrádra. De szép lehet most odakinn! Mikor
volt valaki odakinn utoljára? Sokszor gondolom, milyen szép volna
havas tájon sétálni. Az itteni havat hamar elfújja a szél, és
meglapul a sziklák között. No meg aztán az különben is más!
Úgy gondolom, hogy odahaza kisétálni a Zugligetbe, vagy a
Svábhegyre. A Wippmernál is egész szép lett volna múltkor! Na,
talán legközelebb!
Kedves
Mama és Papának kezeit csókolja és Manzival együtt számtalanszor
csókolja hálás fiúk, Sanyi.
1917.II.6.
D.u. 5 ó.
8.
Tábori
levelezőlap
[Feladó:]
Dörre Sándor Lt.
Kuk.
F.J. Baon. 11. 1. K.
Feldpost
361.
[Címzett:]
Nagyságos id. Dörre Tivadar Úrnak áll. Főreáliskolai tanár
Budapest.
VI., Szondi u. 42/c
[Pecsét:]
K.u.K. Etappenpostamt 357 – 15.II.17
[Pecsét:]
K.u.K. Feldjägerbataillon
No. 11.
Kedves
jó Papa!
Ma
már ismét második napja van, hogy nincs semmi postám! Zu
verzweifeln!xviii
Csak nincs valami baj otthon?!! Én hál' Istennek jól érzem magam!
Holnap megyünk megint kicsit pihenni emberek közé, már mint
civileket értek. Egyéb újságot nem tudok.
Kedves
Mama és Papának kezeit csókolja és a gyerekkel együtt csókolja
hálás fia, Sanyi.
1917.II.11.
Este 12 ó.
Dörre Sándor 1917. február 15-i levelének első oldala (9. dok.) |
9.
Dörre
Sándor levele édesanyjához, 1917. II. 15.
[A
levélen fejléc gyanánt: Isonzo-Armee 1915]
Kedves
jó Mama!
Két
napig nélkülöztem otthonról és egyáltalán bármely postát. Ma
aztán megkaptam kedves Mama 8-iki levelét és Papa lapját
11-ikéről, valamint egy nagy kötegben a Budapesti Hírlap elmaradt
számait.
Bocsánatot
kérek, hogy most két napig nem írtam, de nem volt alkalmam rá.
Hétfő este, 11-ikén végre hátrajöttem a századommal a
Bataillonhoz. Bizony örültünk ennek, mert egy hónapig voltunk
elől egyfolytában. Kedden délben azután az egész Bataillonnal
együtt négyórás meneteléssel jöttem még hátrább ebbe a kis
faluba, ahol hosszabb pihenőnk lesz. Nagyon szép tavaszi időnk
van, s így az utunk is nagyon kellemes volt, különösen nekem,
mert két főhadnagyom távolléte idejére egy hétig ismét
századparancsnok vagyok, és így az utat lóháton tettem meg.
Jelenleg
egy kis faluban vagyunk, félórányira attól a helytől, ahol a
karácsonyt töltöttük. A falu egy dombtetőn fekszik, és a közeli
környéke szinte feledteti velem, hogy a kövek országában vagyok.
Szép zöld gyepet és öreg nagy tölgyfákat lát az ember
köröskörül. Csinos kis szobában lakom még öt tiszttársammal.
Igaz, hogy ga mind a hatan itthon vagyunk, kifüggeszthetjük az
ajtóra a „Megtelt” táblát, de azért mégis élvezem, hogy
megint egyszer házban lakhatom.
Meg
akartam ma mindjárt látogatni a Sebestyén Lulut, de nem jutottam
hozzá. Holnap azonban már biztosan elmegyek hozzá. Nagyon kellemes
tudat volt, mikor hátrajöttünk, hogy lesz itt hátul egy
ismerősöm, akivel majd megint az otthoni életről diskurálhatok.
Ma
olvastam az újságban, hogy most már 11-kor van Pesten a záróra.
Kell, hogy a nagy lumpokból is szolid ember legyen! De komolyan is,
gyakran gondolok arra, milyen nehéz is otthon az élet, talán
rosszabb, mint nekünk. Hiszen mindenünk van, ami csak kell, a
veszélyt, ami esetleg fenyegetné az embert, hamar megszokjuk. Aki
otthon van, sokkal borzasztóbbnak képzeli az életünket, mint
amilyen.
Mint
Manzinak is írtam már, sajnos egyelőre le kell mondanom
szabadságomról. Esetleg kapunk majd 2 napi Absentierungot,xix
de sajnos ez túl rövid ahhoz, hogy haza menjek. Szeretnék akkor
vagy Laibachba menni, vagy pedig Placidáékat meglátogatni
Fiuméban. Remélem sikerülni fog ez!
Köszönöm,
hogy az újságom érdekében volt szíves valaki intézkedni. Mi
volt a baj? Meddig van előfizetve? Majd legközelebb én fogom ezt
elintézni, nem akarok evvel terhükre lenni, mikor Fericsi nincs
ott, ki ezt elintézhetné. Én igazán ráérek erre! Még egy
kérdés! Legyen szíves Mama írja meg, hogy karácsonyra hány pár
meleg harisnyát küldött nekem, 2 vagy 3-at? Itt csak 2 párom van,
esetleg a harmadik otthon maradt?
Mára
egyelőre zárom soraim. Már éjjel van, fél egy. Nagyon gyorsan
múlt a mai nap és az este. Vacsora után egy kicsit diskuráltunk,
egyszerre 12 lett, hát gyorsan írtam még, hogy holnap még reggel
a postával mehessen el levelem és kedves Mamát mielőbb
megnyugtassam, hogy jól megy a dolgom.
Kedves
Mama és Papának kezeit csókolja és a gyerekekkel együtt
számtalanszor csókolja hálás fiúk, Sanyi.
1917.II,15.
D.e. 1 ó.
Karl von Studeczek levelezőlapja a gyulafehérvári kórházból (10. dok.) |
10.
Tábori
levelezőlap
[Feladó:]
K. Fn. Karl v. Studeczek I.R. 32,xx
Gyulafehérvár Truppenspital
[Címzett:]
Nagys. Dörre Tivadarné úrhölgynek
Budapest.
VI., Szondy u. 42 c.
[Pecsét:]
Gyulafehérvár 917MÁR1
[Pecsét:]
K.u.K. Reservespital in Gyulafehérvár
Liebste
Tildinéni!
Wie
Du villeicht schon von Gyulabácsis erfahren hört, bin ich jetzt
hier im Spital mit Granatendruck Lungenspitzrothas und Nierenleiden.
Es geht mir, aber schon Gott sei Dank soweit es die Verhältnisse
erlauben gut. Ich bin natürlich viel bei Milinéni welche Dich auch
küssen lässt. Sie sind
alle gesund bis auf Marinéni die ein wenig verkühlt ist. Wie geht
es Euch?
Handkuss
an Alle! Dein Karcsi.
28.II.
Fordítás:
[Legkedvesebb
Tildi néni!
Ahogy
azt talán már Gyula bácsitól halhattad, kórházban vagyok
jelenleg gránátnyomás okozta tüdővérzéssel és
vesebántalmakkal. Ez van velem, de Istennek hála a körülményekhez
képest jól vagyok. Természetesen sokat vagyok Mili néninél, aki
csókoltat téged. Mindannyian egészségesek, Mari nénit kivéve,
aki kissé megfázott. Mi van veletek?
Kézcsók
mindnyájatoknak! A te Karcsid.
28.II.]
11.
Dörre
Sándor levele édesapjához, 1917. III. 1.
Kedves
jó Papa!
Ígért
levelemhez ma végre nekifogok. Nehezen jutok az íráshoz, nem
mintha oly nagyon el volnék foglalva, hanem egész nap annyi a
szórakozásom, hogy bár gondolatban nagyon gyakran megírom már a
levelem, megírásához alig jutok hozzá. Ugyanis hatan lakunk
tisztjei a századnak egy kedélyes, de elég kicsiny szobában.
Aztán meg közkedveltségnek is örvendünk, és mindig van
vendégünk a többi századoktól. Így alig jut az ember íráshoz.
Éjjel 12 után szoktam a levelezésem rendesen elintézni. Most már
délelőtt, délután kirukkolás is van, és oly gyönyörű idő
van, meg a vidék is oly szép, hogy szabadidőmet is szinte mindig a
szabadban töltöm. Hozattam magamnak színes ceruzákat és most
azokkal próbálok skiccelni, kevés sikerrel. Szóval elég
kedélyesen élünk mostanában, csak hát persze a szabadságra igen
gyakran gondolok vágyakozva. Sajnos nagyon helyhez vagyunk kötve
itten és még a szomszéd faluba is csak engedéllyel mehetünk.
Természetesen fiumei vagy laibachi utam is egyelőre vízbe esett.
No, nem baj!
Olvastam
az újságban, a 11 órai záridőt,xxi
meg a sok tilalmat. Itt még azt is beszélte valaki, hogy a
gázvilágítást is teljesen beszüntették Pesten. Bizony nagyon
megsajnáltam Papáékat. Ez már nagyon kellemetlen volna! De úgy
látszik ebből egyelőre nem lett semmi, mert nem olvastam róla az
újságban. Örömmel olvastam, hogy Jenő hazaérkezett. Most
legalább megint van fiú a háznál, lesz egy kis élet. Gondolom
mennyit mesél Jenő!
-
Jön a vacsora, majd utána folytatom.-
Ismét
elmúlt 5-6 nap, míg ismét folytatom az írást. Mindenekelőtt
köszönöm születésem napja alkalmából küldött
megemlékezésüket kedves mindnyájuknak, kik a lapon aláírták
magukat. Jelenleg éppen hazajöttünk a délelőtti munkáról és
testületileg megtízóraiztunk: valami wurstféle volt és vörösbor.
Szóval nem éhezünk. Kitűnő tavaszi időnk is van, és amit
nélkülözünk, az csak a szabadság. Már nyílik a hóvirág és
az ibolya is. Mellékelve küldök is pár példányt mutatónak.xxii
Persze más szórakozás is volna a visegrádi erdőkben szedni az
ibolyát, mert itt nincs kinek adni.
Írta
tegnap Dóri, hogy Lala felutazott Pestre meg Tardoskeddre és ő is
valószínűleg utána utazik. No, lesz megint egy kis élet odahaza!
Különben Jenő amúgy is, mint előre gondoltam, felvillanyozta
kicsit a társaságot. Örülök, hogy Mama ismét muzsikáláshoz
jutott. Ha arra gondolok, elkezdem magamnak fütyülni a rendes
program számait, amennyire emlékszem rájuk. Persze gyenge
kárpótlás! …
A
napokban pénzért voltam a bataillon részére a kasszánál. Nagyon
szép utat tettem meg kocsin, vagy 15 km-t oda és vissza.
Találkoztam ott Róna Tiborral.xxiii
8-10 hét óta ő is ezen a frontrészen van. Egy nehéz
tüzérezredben proviant tiszt. Nagyon megörültünk egymásnak, de
csak pár percig diskuráltunk, mert mindkettőnknek sietős utunk
volt.
Mi
ír Bandi? Már 2 hete nem írt nekem. Most sűrűn levelezek vele.
Azelőtt 2-3 hónapban írtunk egymásnak, most szinte hetenként.
Werner jött épp most hozzám látogatóba. Itt tartom mindjárt
fehér kávéra (T.i. Már d.u. Van, ½ 4 ó.). Szívélyes
üdvözletét illetve kézcsókját küldi.
Mára
egyelőre eleget írtam! Kedves mindnyájukat számtalanszor
csókolja, kedves Mama és Papának kézcsókkal, hálás fiúk,
Sanyi.
1917.III.1.
D.u. 4 ó.
12.
Dörre
Sándor levele édesanyjához, 1917. III. 5.
Kedves
jó Mama!
Ma
olyan levélírós hangulatom van, s ezt felhasználom, hogy kedves
levelére válaszoljak. Mint kedves Papának írt levelemben
kifejtettem már, ritkábban jutok most íráshoz, mint előbb. Ma
azonban elhatároztam, hogy ismét erősebben fogom űzni ezt a
sportot, mert ez így nem megy tovább – pang az üzlet -, nagyon
gyéren jön a posta!
A
szép tavaszi napokat, melyeket élveztünk, csúnya idő váltotta
fel. Két nap óta ismét havazik. Amíg esik a hó, élvezem a szép
fehér tájat és a telet. Utána azonban gyorsan eltűnik a hó. Ma
délelőtt szintén gyönyörűen kezdett el havazni, ebéd után el
is mentem rögtön sétálni, hogy élvezzem a telet, a ropogós
havat. Egyszerre azonban esőre változott a hó, és alaposan
megázva kerültem haza. Ilyen szeszélyes az idő! Azt hiszem
rövidesen tavaszi esős időszakból vehetjük ki részünket.
Mint
már írtam, elég kedélyesen töltjük időnket és elég jól is
élünk. Azt hiszem, Losoncon nem tudnék a pénzemből megélni! Itt
hozzászokik az ember a jó élethez, és nem kerül semmibe.
Vasárnap Triesztbe szándékozom menni egy napra a várost megnézni.
Csak az a baj, rettenetes drága ott az élet. Például a
szállodában a reggeli kávé 3 Korona, és ilyen arányokban
tovább... Spórolok a pénzemmel, hogy ha esetleg megnyitják a
szabadságokat, legyen egy pár krajcárom. Úgyis volt most
kiadásom! Csináltattam magamnak egy pár cipőt, meg egy ruhát és
sapkát. Aztán sok apróságot is kellett hozatnom, hogy ismét
kiegészítsem a felszerelésemet. Végül 200 Koronás hadikölcsönöm
utolsó 50 Koronás rátáját is lefizettem. Most még egy
köpönyegre van szükségem, hogy egyelőre rendben legyek. Lóri
még nem küldte haza az ígért köpönyegét? Jó volna, ha itt
volna, olcsón és jól megadjustáltathatnám.
A
propos, ma kaptam Lóritól lapot. Írja, hogy Lala már elutazott
Pestre, illetve Tardoskeddre. Azt hiszem, úk most többet utaznak,
mint amennyi időt Kaposvárt töltenek. Bandi is írt tegnap 2 lapot
hosszabb hallgatás után. Ismét vándorol. Reméli, hogy márciusban
szabadságra sikerül mennie. Hiszen én is remélem és várom. De
már nem tervezgetek sokat, mert találkozási terveink nemigen
szoktak sikerülni, sajnos. Február elején már be volt adva a
kérvényem a szabadságért, másnap pedig beszüntették a
szabadságolást. Ilyen pechem volt! No, de nem baj! Most már utána
volnék a szép napoknak, így pedig van még mire várni és minek
örülni.
Mi
újság odahaza? Remélem, hogy mind egészségesek! Hogy van
Reisinger Gyula bácsi? Még mindig zárva vannak a színházak,
mozik? No, de hiszen van mindennap házi hangverseny! Pár napja
összegyűlt nálunk egy tarokkparti, s most minden este vacsora után
játszunk. Eszembe jutnak ilyenkor gyakran az otthoni kedélyes
tarokk esték trió kísérettel. És még sok-sok minden...
Mára
befejezem az írást, mert még egy-két levelet meg akarok írni.
Kedves mindnyájukat számtalanszor csókolja, Mama és papának
kézcsókkal hálás fiú, Sanyi.
F.p.
361. 1917.III.5.
Dörre "Bandi" levelezőlapja 1917. március 5-ről (13. dok.) |
13.
Tábori
postai levelezőlap
[Feladó:]
Lt. Dörre Endre
Fp.
220. Bohrmasch. Aktg.
[Címzett:]
Nagys. Dörre Tivadarné úrasszonynak
Budapest.
VI., Szondy u. 42/c
[Pecsét:]
K.u.K. Feldpostamt 220. - 6.III.17
[Pecsét:]
K.u.K. Besatzungskommando des Fort Hermann(?)xxiv
Fp.
220. 1917.III.5.
Kedves
Mama!
Kártyáját
tegnapelőtt kaptam. Szomorúsággal töltött el a szegény Lacika
halálának híre. Szegény Sarolta nénire nehéz csapást mért a
sors. Ahogy időm engedi, rögtön kondoleálokxxv
neki. Az utóbbi időben mint már jelezte egyszer, átköltözködtem
más helyre, jobb helyre. Kavernában lakom, most szobás lakásom
van, fürdőszobával és villanyvilágítással. Szép nagy erdőben
élek, hol remélem sokat fogok pingálhatni. Sajnos ma reggel óta
ismét sűrűn havazik. Most már alig feküdt hó e széles völgyben
előttem. Papával kezeit csókolja, Bandi.
Dörre Sándor élménybeszámoló Triesztből (14. dok.) |
14.
Dörre
Sándor levele édesapjához, 1917. III. 15.
Kedves
jó Papa!
Ígéretemnek
eleget téve nekifogok trieszti élményeim leírásának. Szombat
délután 1 órakor indultam innen útra az ötnegyed órányira
fekvő vasúti állomásnak. Ott sikerült rövid várakozás után
egy tehervonatot elcsípnem, mellyel Opcináig,xxvi
a teherpályaudvarig utaztam. Innen egy ¾ óráig tartó
villamosutazás után ér az ember a város közepébe. Szép időnk
volt, a villamospálya magasból száll le a városba, s a szép
kilátás, mely a hegyoldalbólé a gyönyörű városra nyílott,
szinte elragadott.xxvii
Nagy kiterjedésű, szép fekvésű város Trieszt, igazán nem
voltam elkészülve arra a meglepően szép látványra, melyet ez a
város nyújtott. A hazaküldött képeslap efelől némi fogalmat
nyújthat.xxviii
Természetesen a rövid idő egész vasárnap estig igen gyorsan
elmúlt. Az első délután mindenféle megbízások, vásárlások
elintézésével múlt el (akárcsak ha Visegrádról valaki beutazik
Pestre). 7 órakor már az összes üzleteket bezárják és így
ugyancsak sietnem kellett. Mire a komissziókat elintéztem, már
olyan fáradt voltam, hogy bajtársaimmal egyenesen vacsorázni
mentünk. Élveztük a civilizációt, a jó sört, és egyáltalán...
Vacsora után kávéházban hallgattunk zenét, de 11-kor sajnos
záróra lévén, kidobtak már innen. És most jön a legkellemesebb
emlékem, nagyszerű ruganyos ágy a szállodában! Az valami pompás
volt! Lehet, hogy tán azért, mert mióta otthonról januárban
eljöttem, először aludtam ágyban. Vasárnap már 9 óra volt,
mire elhatároztam magam a felkelésre. A napot a város megnézésére
használtam fel. Ebéd után vagy 2 óra hosszat villamosoztam, a
város egyik végétől a másikig és keresztül-kasul a városban.
Kellemes emlékekkel gazdagodva ültem este 7:50-kor a bécsi
gyorsra. Milyen jó lett volna elaludni és reggel Bécsben
felébredni! Sajnos félórai út után kiszálltunk és a ránk váró
kocsikon tettük meg még hátralevő utunkat hazáig. Mostanáig
ismét rendes napi szórakozásaink – gyakorlatozás, olvasás,
írás, séta, stb. - között gondolok vissza az elmúlt kellemes
órákra.
Holnap
egy hónap pihenés után ismét vándorlunk tovább. 24 km-es út
áll holnap előttünk. Megnyugtatásul közlöm, hogy új helyünk
még nem Stellung, hanem egy még civilek által lakott falu lesz,
hol előreláthatólag néhány napig fogunk maradni.
Ma
délután meglátogattam Sebestyén Lulút. Üdvözletét küldi.
Újságot egyébként nemigen írhatok. Pest felől a posta már 3
napja nem érkezett, és így otthonról sem kapok postát, nem kis
bosszúságomra. Az újság március eleje óta kimaradt; pár nap
előtt azután megkaptam egyszerre a kimaradt számokat és azóta
rendesen kapok újságot, az utolsó napoktól eltekintve.
Kedves
mindnyájukat számtalanszor csókolja, kedves Mama és Papának
kézcsókkel: hálás fia Sanyi.
1917.III.15.
Este ½ 12.
15.
Tábori
postai levelezőlap
[Feladó:]
kadett... Nádori...xxix
Honv.
Inf. Reg No. 1.xxx
XXVII. Marschbaon. 2. Comp. Feldpost 622.
[Címzett:]
Nagyságos Dörre Tivadar tanár úrnak
Budapest.
VI., Bulyovszky utca 26. Főreáliskolaxxxi
[Pecsét:]
K.u.K. Feldpostamt 622. - 1.IV.17
[Pecsét:]
K.u.K. Kommando der Marschfor...
Mélyen
tisztelt Tanár Úr!
Sorai
igen megörvendeztettek, s boldognak érzem magam, hogy Tanár Úr
reflektál soraimra. Nagyon jól érzem magam, de már [nem] sokáig,
mert április 15-én megyünk a tűzvonalba, hogy azután ki-ki a
maga végzetét keresse. Semmi bűnöm nincs, amiért vezekelnem
kellene, de ha Isten is úgy akarja, úgy szívesen áldozom fiatal
életem a legszentebbért, szeretett hazámért és
hozzátartozóimért. Védelmezzük Önöket, hogy nyugodtan éljenek
boldog családi körben, míg mi elszakítva az otthontól, hogy
talán azt sohase lássuk. Hej, de ha egészségben visszajövünk
lesz öröm is, ha üdvözölnek az otthon maradottak, mint hősöket,
akik megmentették sokszor szép Magyarországot a gaz ellenségtől!
Üdvözli
szeretettel volt igaz tanítványa, Nádori.
III.31.
Jegyzetek:
iDörre
tehát októbert követően átkerült a 11.-es győri vadászokhoz,
annak is 1. századához. Ennek körülményei sajnos nem ismertek
számomra. AA 11-es győri vadászokról korábban már írtam:
http://hagibal.blogspot.hu/2015/11/a-11-es-gyori-vadaszok-az-elso.html
Ez alapján novemberben a zászlóalj Korite-nál állomásozott a
34. dandár tartalékjaként, miután végigharcolta a 9. isonzói
csatát.
iiNem
tudok róla semmit, valószínűleg a cenzor neve, aki láttamozta.
iiiNehezen
olvasható név, az Ákos biztos.
ivA
Priszlop-hágón átvezető katonai vasútvonalról van szó, amely
a máramarosi Borsa települését kötötte össze a bukovinai
Jakobennyel. Lásd: Kubinszky Mihály: A Borsa-Priszlop-Jakobeny
katonai vasút (1915-1918). In.: Vasúthistóriai évkönyv 1999.
225-232 o.
vDörre
Tivadarról, Sándor apjáról van szó, akinek német Theodor
nevéből jöhet a Dori becenév.
viRechnungsunteroffizier
1. Klasse, azaz 1. osztályú számvivő altiszt (németből).
viiA
bozeni II. Landesschützen (lövész) dél-tiroli alakulat volt,
melynek parancsnoksága Bozenben (ma Bolzano, Olaszország)
állomásozott. A lövészek nem a közös K.u.K. Hadsereghez, hanem
a magyar honvédségnek megfelelő osztrák Landwehrhez tartoztak.
Az ezred három zászlóaljból állt, melyek közül a II. Pradban
(ma: Prato allo Stelvio, Olaszország) állomásozott békeidőben.
Dél-Tirolt a világháború után Olaszországhoz csatolták,
holott északi része, melyhez Prad is tartozik a mai napig szinte
teljesen németek által lakott.
viiiA
feladó pecséttel írta rá az adatait, eredetileg 88-as tábori
postaszám van, melyet áthúzott, s 393-at írt oda.
ixEzek
szerint a levél írását, 1916. december 25-én kezdte meg, de
csak 30-án sikerült befejezni.
xMint
az a levélből kiderül, Dörre a január elejét Budapesten
töltötte.
xiMa
Szlovéniában: Pragersko, Maribortól 17 km-re, délre.
xiiNa,
hát ebben tévedett! :D
xiiiBerté
Henrik eredetileg német nyelven írt daljátékáról van szó,
melyet 1916-ban mutattak be Bécsben, majd Budapesten.
xivA
rádiózás elődjének tekinthető szolgáltatás során telefonon
keresztül lehetett eljuttatni az előfizetőkhöz a napi híreket.
A XIX. század végén már kialakult műsor volt, s az 1910-es
évektől közvetítések voltak színházakból. 1900-ra több mint
hatezer előfizetője volt Budapesten.
xvTalán
az építész Frisch Vilmosról van szó. Lásd:
http://www.elib.hu/04000/04093/html/szocikk/11632.htm
xviA
11-es vadászok 1916. májusában a dél-tiroli offenzívában
(Asiagói csata) vettek rész, amelyben a zászlóalj igen komoly
sikereket ért el. A hadműveletről:
http://nagyhaboru.blog.hu/2016/06/10/az_1916_tavaszi_del-tiroli_osztrak_magyar_tamadas
xvii
„Mit tehet az ember?” (német)
xviii
„Nagyon kétségbeejtő!” (német)
xix„eltávozás”
(német)
xxA
budapesti 32. közös gyalogezred ekkor Erdélyben harcolt a 31.
hadosztály kötelékében, a Tölgyesi-szoros közelében a
Paltinis magaslatán. Studeczek zászlós kilétéről nincs
információm.
xxiA
Budapesti Hírlap 1917. február 16-i száma siratta el a budapesti
éjszakai mulatozást „Vége a pesti éjszakának” címmel
(7.o.).
xxii
Sajnos nincs mellette.
xxiii
Egy Róna Tibor nevű gazdasági tisztet 1916. január 1-jén
neveztek ki hadnaggyá a 30. honvéd gyalogezrednél, talán vele
lehet azonos. Kinevezése: Rendeleti közlöny a Magyar Királyi
Honvédség számára – Személyes ügyek, 1916. 15. sz. 238.o.
xxiv
Sajnos a pecsét a „Fort” szó után elhalványul.
xxv
Kondoleál = Részvétet nyilvánít.
xxvi
Opicina, helyi dialektusban Opcina, vagy korabeli némettel:
Opschina, Trieszt északi külvárosa, fontos vasúti pályaudvarral.
Ma Trieszttel együtt Olaszországhoz tartozik.
xxvii
Az Opicina-Trieszt villamosvonal a mai napig működik. Egészen
különleges villamosról van szó, mivel a két végállomást
elválasztó hegy miatt a villamos félig sikló, félig villamos.
xxviii
Sajnos a gyűjteményben nincs ilyen képeslap.
xxix
Sajnos a ceruzával írt levelezőlap végig nagyon nehezen
olvasható.
xxx
A magyar királyi 1. honvéd gyalogezred ezredtörzse Budapesten
volt, és legénysége is budapestiekből állt. Az 1886-ban alakult
ezred 1917. februárjában az orosz frontra került, ahonnan
szeptemberben került vissza ismét az olasz hadszíntérre. Lásd:
A m. kir. „IV. Károly király” volt 1. honvéd gyalogezred
története és háborús emlékalbuma. Bp., 1939. 185.o.
xxxi
Id. Dörre Tivadar a VI. kerületi Magyar Királyi Állami
Főreáliskolában (később: Kemény Zsigmond gimnázium) tanított,
melynek címe pontosan Bulyovszky utca 22-26 volt. Ma a Kölcsey
Ferenc Gimnáziumhoz tartozik annak egykori épülete.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése