Belep a munka (és a veríték a hőségtől), úgyhogy most csak egy rövid gyűjteményt teszek közzé. Sok Trónok haca rajongó van környezetemben, és hát egyre többüknek van valami ehhez kapcsolódó feliratú pólója is hozzá, így most arra gondoltam, hogy egy válogatást teszek a régi magyar nemesek jelmondataiból. Mert bizony, ilyen létezett, és a mai napig jó pár magyar kastély falán olvasható egykori tulajdonosaik jeligéje. Megjegyzem, az ilyen mottók igazából a XVII. századtól terjednek el, így a középkorra egyébként nem jellemző. A magyar jelmondatok latin eredetűek nagyrészt, valamint egyértelműen jelzik, hogy a magyar nemesek hívők, keresztények és hazafiak voltak. Íme:
Széchenyi, Nádasdy és Rákóczi család:
Si Deus pro nobis, quis contra nos = Ha
Isten velünk, kicsoda ellenünk!
Egyes feljegyzések szerint Bethlen Gábor
fejedelem halálos ágyán, már írni nem tudván, szintén ezt a sort írta le utolsó
erejével.
Esterházy:
Honore et virtute = Becsülettel és
vitézséggel
Bizony, meg is tették, gondoljunk csak a
Vezekényi csatára, ahol 1652. augusztus 25-én, ahol egyszerre négy Esterházy
halt hősi halált a török elleni harcban.
Kálnoky:
Non est mortale, quod opto = Nem hal
meg, aki bizakodik!
Andrássy:
Non videre, sed esse = Nem látszani,
hanem lenni!
Jó lenne, ha a mai világ sok senkiházi,
magát nagynak gondoló sztárocskája megfogadná ezt és lenni akarna valaki, nem
látszani.
Zrínyi:
Sors bona, nihil aliud! = Jó szerencse, semmi más”
Batthyány:
1. Fidelitate
et fortitudine = Hűséggel és bátorsággal!
2. Quisque suae fortunae faber = Mindenki a maga szerencséjének a
kovácsa!
3. Viam meam persequor = Saját utamat járom!
Dessewffy:
Pro aris et
focis = Az oltárért és tűzhelyért
Ez egyébként
Cicerótól származik, és a haza és a vallás védelmét jelenti.
Rákóczi György jelmondata:
Non est
currentis, neque volentis, sed miserentis Dei = Nem azé (a szerencse), aki fut,
sem nem azé, aki akarja, hanem a könyörülő Istené!
Cseszneky:
Virtutem
extendere factis = A vitézséget a tett jelzi!
Lackner:
Fiat voluntas
tua = Legyen meg a te akaratod
Beleznay:
Karátsonyi:
Pietate, honore et perseverantia
= Odaadással, tisztelettel és állhatatossággal!
Wattay:
Iuncta vis
fortior = Egységben az erő!
Daniel:
Deus
providebit = Isten gondoskodik
Károlyi:
Fide virtute
famam quaere = Hűséggel, erénnyel hírnevet szerezni
Bogáthy:
Suum cuique =
Mindenkinek a magáét (másként magyarítva: Mindenkinek azt ami jár!)
Kállay:
In asperis et
prosperis = balsorsban és jósorsban (is)
Amadé család:
Amore et
candore = Szeretettel és tisztán (vagy másként: Szeretettel és becsülettel)
Nemeskéri:
Viriliter aude
= Merj férfiasan!
Csekonics:
Dona Dei dono = Isteni gondviselésre
méltó
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése